Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,32

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-32, verse-1

वैशंपायन उवाच ।
स तैः सह नरव्याघ्रैर्भ्रातृभिर्भरतर्षभ ।
राजा रुचिरपद्माक्षैरासां चक्रे तदाश्रमे ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sa taiḥ saha naravyāghrairbhrātṛbhirbharatarṣabha ,
rājā rucirapadmākṣairāsāṁ cakre tadāśrame.
1. vaiśaṃpāyana uvāca sa taiḥ saha naravyāghraiḥ bhrātṛbhiḥ
bharatarṣabha rājā rucirapadmākṣaiḥ āsām cakre tad āśrame
1. vaiśaṃpāyana uvāca bharatarṣabha sa rājā taiḥ rucirapadmākṣaiḥ
naravyāghraiḥ bhrātṛbhiḥ saha tad āśrame āsām cakre
1. Vaiśaṃpāyana said: O best of the Bhāratas, the king (Yudhiṣṭhira), along with those tiger-like heroic brothers, who had charming lotus-like eyes, then resided in that hermitage (āśrama).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator, Vaiśampayana. (Vaiśampayana)
  • उवाच (uvāca) - Vaiśaṃpāyana said. (said, spoke)
  • (sa) - He (the king, Yudhiṣṭhira). (he, that)
  • तैः (taiḥ) - with those brothers. (by them, with them)
  • सह (saha) - with, accompanied by
  • नरव्याघ्रैः (naravyāghraiḥ) - with the heroic brothers (like tigers among men). (by tiger-like men, by heroes among men)
  • भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - with his brothers (the Pāṇḍavas). (by brothers, with brothers)
  • भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O King Janamejaya (the addressee). (O bull of the Bhāratas, O best of the Bhāratas)
  • राजा (rājā) - The king, Yudhiṣṭhira. (king)
  • रुचिरपद्माक्षैः (rucirapadmākṣaiḥ) - with those brothers who had charming lotus-like eyes. (by those with charming lotus eyes)
  • आसाम् (āsām) - made his abode, resided. (staying, dwelling, sitting)
  • चक्रे (cakre) - he made (his abode), he took up (residence). (he made, he did, he performed)
  • तद् (tad) - in that (hermitage). (that, that one)
  • आश्रमे (āśrame) - in that specific hermitage. (in the hermitage, in the asylum)

Words meanings and morphology

वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator, Vaiśampayana. (Vaiśampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Name of a sage, narrator of the Mahābhārata.
उवाच (uvāca) - Vaiśaṃpāyana said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense, active voice, 3rd person singular
Perfect stem based on reduplication.
Root: vac (class 2)
(sa) - He (the king, Yudhiṣṭhira). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of `sas`.
तैः (taiḥ) - with those brothers. (by them, with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the previously mentioned Pāṇḍavas.
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
नरव्याघ्रैः (naravyāghraiḥ) - with the heroic brothers (like tigers among men). (by tiger-like men, by heroes among men)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of naravyāghra
naravyāghra - a man-tiger, a tiger among men (i.e. a hero, a brave man)
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
    Root: nṛ
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
    Prefixes: vi+ā
    Root: ghrā (class 1)
Note: Qualifies `bhrātṛbhiḥ`.
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - with his brothers (the Pāṇḍavas). (by brothers, with brothers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O King Janamejaya (the addressee). (O bull of the Bhāratas, O best of the Bhāratas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of the Bhāratas, bull of the Bhāratas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
  • bharata – descendant of Bharata, a king, an actor
    noun (masculine)
    Root: bhṛ
  • ṛṣabha – bull, best, chief
    noun (masculine)
राजा (rājā) - The king, Yudhiṣṭhira. (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj
रुचिरपद्माक्षैः (rucirapadmākṣaiḥ) - with those brothers who had charming lotus-like eyes. (by those with charming lotus eyes)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of rucirapadmākṣa
rucirapadmākṣa - having charming lotus-like eyes
Compound type : bahuvrīhi (rucira+padma+akṣa)
  • rucira – bright, beautiful, charming, agreeable
    adjective
    From `ruc` (to shine)
    Root: ruc (class 1)
  • padma – lotus
    noun (neuter)
  • akṣa – eye
    noun (neuter)
    Root: akṣ
Note: Agrees with `bhrātṛbhiḥ` and `taiḥ`.
आसाम् (āsām) - made his abode, resided. (staying, dwelling, sitting)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āsā
āsā - sitting down, staying
Derived from `ās` (to sit)
Prefix: ā
Root: ās (class 2)
Note: Used with `cakre` (aorist of `kṛ`) to form a periphrastic perfect-like construction meaning "he dwelt".
चक्रे (cakre) - he made (his abode), he took up (residence). (he made, he did, he performed)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Perfect tense, middle voice, 3rd person singular
Reduplicated perfect stem.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with `āsām` to mean "he dwelt".
तद् (tad) - in that (hermitage). (that, that one)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of `tat` before a vowel.
आश्रमे (āśrame) - in that specific hermitage. (in the hermitage, in the asylum)
(noun)
Locative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, retreat, stage of life
From `śram` (to toil) with `ā` prefix.
Prefix: ā
Root: śram (class 4)