महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-66, verse-18
प्रभावज्ञास्मि ते कृष्ण तस्मादेतद्ब्रवीमि ते ।
कुरुष्व पाण्डुपुत्राणामिमं परमनुग्रहम् ॥१८॥
कुरुष्व पाण्डुपुत्राणामिमं परमनुग्रहम् ॥१८॥
18. prabhāvajñāsmi te kṛṣṇa tasmādetadbravīmi te ,
kuruṣva pāṇḍuputrāṇāmimaṁ paramanugraham.
kuruṣva pāṇḍuputrāṇāmimaṁ paramanugraham.
18.
prabhāvajñā asmi te kṛṣṇa tasmāt etat bravīmi
te kuruṣva pāṇḍuputrāṇām imam param anugraham
te kuruṣva pāṇḍuputrāṇām imam param anugraham
18.
kṛṣṇa te prabhāvajñā asmi tasmāt te etat bravīmi
pāṇṇḍuputrāṇām imam param anugraham kuruṣva
pāṇṇḍuputrāṇām imam param anugraham kuruṣva
18.
O Kṛṣṇa, I know your influence, therefore I tell you this: please bestow this supreme favor upon the sons of Pāṇḍu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रभावज्ञा (prabhāvajñā) - knowing the influence, aware of the power
- अस्मि (asmi) - I am
- ते (te) - your (referring to Kṛṣṇa's influence) (your, to you, for you)
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Kṛṣṇa (proper noun) (O Kṛṣṇa, dark, black)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- एतत् (etat) - this (referring to the statement about to be made) (this, that)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak, I tell
- ते (te) - to you (referring to Kṛṣṇa) (to you, for you, your)
- कुरुष्व (kuruṣva) - do, make, perform
- पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu
- इमम् (imam) - this
- परम् (param) - supreme, excellent, highest
- अनुग्रहम् (anugraham) - favor, grace, compassion
Words meanings and morphology
प्रभावज्ञा (prabhāvajñā) - knowing the influence, aware of the power
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prabhāvajña
prabhāvajña - knowing the power, understanding the influence
Compound type : tatpurusha (prabhāva+jñā)
- prabhāva – power, might, influence, splendor
noun (masculine)
Prefix: pra - jñā – knower, understanding, wise
noun (feminine)
From √jñā + ḍa suffix
Root: jñā (class 9)
Note: Feminine form of prabhāvajña, qualifying an implied 'I' (asmi).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
ते (te) - your (referring to Kṛṣṇa's influence) (your, to you, for you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form for genitive or dative singular.
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Kṛṣṇa (proper noun) (O Kṛṣṇa, dark, black)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa; dark, black
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Ablative of tad, often used as an adverb meaning 'therefore'.
एतत् (etat) - this (referring to the statement about to be made) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
ते (te) - to you (referring to Kṛṣṇa) (to you, for you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form for genitive or dative singular.
कुरुष्व (kuruṣva) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'anugraham'.
परम् (param) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, excellent
Note: Agrees with 'anugraham'.
अनुग्रहम् (anugraham) - favor, grace, compassion
(noun)
Accusative, masculine, singular of anugraha
anugraha - favor, grace, compassion, kindness
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
Note: Object of 'kuruṣva'.