महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-9, verse-24
महद्धि भरतश्रेष्ठ ब्राह्मणस्तीर्थमुच्यते ।
वेलायां न तु कस्यांचिद्गच्छेद्विप्रो ह्यपूजितः ॥२४॥
वेलायां न तु कस्यांचिद्गच्छेद्विप्रो ह्यपूजितः ॥२४॥
24. mahaddhi bharataśreṣṭha brāhmaṇastīrthamucyate ,
velāyāṁ na tu kasyāṁcidgacchedvipro hyapūjitaḥ.
velāyāṁ na tu kasyāṁcidgacchedvipro hyapūjitaḥ.
24.
mahat hi bharataśreṣṭha brāhmaṇaḥ tīrtham ucyate
velāyām na tu kasyāñcit gacchet vipraḥ hi apūjitaḥ
velāyām na tu kasyāñcit gacchet vipraḥ hi apūjitaḥ
24.
hi bharataśreṣṭha brāhmaṇaḥ mahat tīrtham ucyate
tu hi kasyāñcit velāyām apūjitaḥ vipraḥ na gacchet
tu hi kasyāñcit velāyām apūjitaḥ vipraḥ na gacchet
24.
Indeed, O best among the Bharatas, a brahmin is said to be a great sacred person (tīrtha). But a brahmin should certainly not depart unhonored at any time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महत् (mahat) - Referring to the profound significance of a brahmin. (great, large, important)
- हि (hi) - indeed, surely
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - A customary address to Yudhishthira. (O best among the Bharatas)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin
- तीर्थम् (tīrtham) - A sacred person worthy of veneration, like a pilgrimage site. (a sacred bathing place, a ford, a sacred person/object)
- उच्यते (ucyate) - is said, is called
- वेलायाम् (velāyām) - At any specific time or occasion. (at a time, at an occasion)
- न (na) - not
- तु (tu) - but, on the other hand, however
- कस्याञ्चित् (kasyāñcit) - Referring to 'velāyām' (at any time). (at any (feminine))
- गच्छेत् (gacchet) - should go, should depart
- विप्रः (vipraḥ) - a brahmin, a sage
- हि (hi) - indeed, surely
- अपूजितः (apūjitaḥ) - unhonored, unrespected
Words meanings and morphology
महत् (mahat) - Referring to the profound significance of a brahmin. (great, large, important)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty, important
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - A customary address to Yudhishthira. (O best among the Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of the Bharatas
Compound type : Tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – Bharata (name of an ancient king, a descendant of Bharata, a member of the Bharata clan)
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative
Superlative degree of 'praśasya' (praiseworthy), irregularly formed.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, one belonging to the priestly class; related to Brahman or sacred knowledge
Derived from 'brahman'.
तीर्थम् (tīrtham) - A sacred person worthy of veneration, like a pilgrimage site. (a sacred bathing place, a ford, a sacred person/object)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred spot, a place of pilgrimage; a holy person, a venerable teacher
Derived from root 'tṝ' (to cross over).
Root: tṝ (class 1)
उच्यते (ucyate) - is said, is called
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वेलायाम् (velāyām) - At any specific time or occasion. (at a time, at an occasion)
(noun)
Locative, feminine, singular of velā
velā - time, season, period; opportunity, occasion, limit, boundary
न (na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, however
(indeclinable)
कस्याञ्चित् (kasyāñcit) - Referring to 'velāyām' (at any time). (at any (feminine))
(pronoun)
Locative, feminine, singular of kācid
kācid - some, any (feminine)
Derived from 'kim' (what) with suffix 'cid' for indefiniteness.
गच्छेत् (gacchet) - should go, should depart
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of gam
Root: gam (class 1)
विप्रः (vipraḥ) - a brahmin, a sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - a brahmin, a sage, an inspired person, a poet
Derived from root 'vip' (to tremble, inspire).
Root: vip (class 1)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
अपूजितः (apūjitaḥ) - unhonored, unrespected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apūjita
apūjita - not honored, unrespected, unadored
Past Passive Participle (negative)
Formed from negative prefix 'a-' and past passive participle of 'pūj' (to honor).
Compound type : Nañ-tatpuruṣa (a+pūjita)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - pūjita – honored, worshipped, respected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root 'pūj' (to honor, worship) with suffix -ita.
Root: pūj (class 10)