महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-22, verse-16
तया चाहमनुज्ञातो भवांश्चापि प्रकीर्तितः ।
श्रावितश्चापि तद्वाक्यं गृहमभ्यागतः प्रभो ॥१६॥
श्रावितश्चापि तद्वाक्यं गृहमभ्यागतः प्रभो ॥१६॥
16. tayā cāhamanujñāto bhavāṁścāpi prakīrtitaḥ ,
śrāvitaścāpi tadvākyaṁ gṛhamabhyāgataḥ prabho.
śrāvitaścāpi tadvākyaṁ gṛhamabhyāgataḥ prabho.
16.
tayā ca aham anujñātaḥ bhavān ca api prakīrtitaḥ
śrāvitaḥ ca api tat vākyam gṛham abhyāgataḥ prabho
śrāvitaḥ ca api tat vākyam gṛham abhyāgataḥ prabho
16.
aham tayā ca anujñātaḥ ca bhavān api prakīrtitaḥ
ca api tat vākyam śrāvitaḥ gṛham abhyāgataḥ prabho
ca api tat vākyam śrāvitaḥ gṛham abhyāgataḥ prabho
16.
And I was permitted by her; you were also mentioned. Having heard her words, I returned home, O lord.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तया (tayā) - by that woman (by her, by that)
- च (ca) - and (and, also)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - was permitted (permitted, approved)
- भवान् (bhavān) - you (Aṣṭāvakra, addressed with respect) (your honor, you)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even)
- प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - were mentioned (mentioned, praised)
- श्रावितः (śrāvitaḥ) - having been informed (lit. 'made to hear') (made to hear, informed)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even)
- तत् (tat) - that (statement) (that)
- वाक्यम् (vākyam) - her statement/words (word, statement)
- गृहम् (gṛham) - to my home (to home, house)
- अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I returned (having come, returned)
- प्रभो (prabho) - O king/lord (O lord)
Words meanings and morphology
तया (tayā) - by that woman (by her, by that)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - was permitted (permitted, approved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anujñāta
anujñāta - permitted, allowed, approved
Past Passive Participle
Derived from anu- + √jñā (to know)
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
Note: Functions as a predicate here.
भवान् (bhavān) - you (Aṣṭāvakra, addressed with respect) (your honor, you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), your honor
Present Active Participle (from bhū, used as pronoun)
Derived from √bhū (to be, to exist)
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - were mentioned (mentioned, praised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prakīrtita
prakīrtita - proclaimed, mentioned, praised, celebrated
Past Passive Participle
Derived from pra- + √kīrt (to mention, proclaim)
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
श्रावितः (śrāvitaḥ) - having been informed (lit. 'made to hear') (made to hear, informed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrāvita
śrāvita - made to hear, caused to be heard, informed, narrated
Past Passive Participle (causal)
Derived from the causal of √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Refers to the speaker ('aham').
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
तत् (tat) - that (statement) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Modifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - her statement/words (word, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śrāvitaḥ'.
गृहम् (gṛham) - to my home (to home, house)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home
Note: Denotes motion towards a place.
अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I returned (having come, returned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāgata
abhyāgata - come, arrived, returned
Past Passive Participle
Derived from abhi- + ā- + √gam (to go)
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the speaker ('aham').
प्रभो (prabho) - O king/lord (O lord)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king
Note: Addressing the listener (King Janaka in context).