महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-22, verse-6
तुष्टः पितामहस्तेऽद्य तथा देवाः सवासवाः ।
स त्वं येन च कार्येण संप्राप्तो भगवानिह ॥६॥
स त्वं येन च कार्येण संप्राप्तो भगवानिह ॥६॥
6. tuṣṭaḥ pitāmahaste'dya tathā devāḥ savāsavāḥ ,
sa tvaṁ yena ca kāryeṇa saṁprāpto bhagavāniha.
sa tvaṁ yena ca kāryeṇa saṁprāpto bhagavāniha.
6.
tuṣṭaḥ pitāmahaḥ te adya tathā devāḥ savāsavāḥ
saḥ tvam yena ca kāryeṇa samprāptaḥ bhagavān iha
saḥ tvam yena ca kāryeṇa samprāptaḥ bhagavān iha
6.
te pitāmahaḥ adya tuṣṭaḥ tathā savāsavāḥ devāḥ
saḥ tvam bhagavān ca yena kāryeṇa iha samprāptaḥ
saḥ tvam bhagavān ca yena kāryeṇa iha samprāptaḥ
6.
Your grandfather (Brahmā) is pleased today, and so are the gods with Indra. And for the very purpose by which you, revered one, have arrived here...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तुष्टः (tuṣṭaḥ) - pleased (pleased, satisfied, contented)
- पितामहः (pitāmahaḥ) - grandfather (Brahmā) (grandfather, paternal grandfather)
- ते (te) - your (your, of you)
- अद्य (adya) - today (today, now, at present)
- तथा (tathā) - and so (likewise, so, thus, and also)
- देवाः (devāḥ) - gods (gods, deities)
- सवासवाः (savāsavāḥ) - with Indra (with Indra, accompanied by Indra)
- सः (saḥ) - you (as in, that very person) (that, he)
- त्वम् (tvam) - you
- येन (yena) - by which (by which, with which, for which (purpose))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- कार्येण (kāryeṇa) - for the purpose (by the purpose, by the task, by the action)
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - have arrived (arrived, attained, reached)
- भगवान् (bhagavān) - revered one (revered one, lord, blessed one)
- इह (iha) - here (here, in this world, at this place)
Words meanings and morphology
तुष्टः (tuṣṭaḥ) - pleased (pleased, satisfied, contented)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tuṣṭa
tuṣṭa - pleased, satisfied, contented
Past Passive Participle
Derived from root 'tuṣ' (to be pleased) with suffix -ta.
Root: tuṣ (class 4)
Note: Agrees with 'pitāmahaḥ'.
पितामहः (pitāmahaḥ) - grandfather (Brahmā) (grandfather, paternal grandfather)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, paternal grandfather (a common epithet for Brahmā)
Note: Subject of 'tuṣṭaḥ'.
ते (te) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
Note: Possessive, 'your grandfather'.
अद्य (adya) - today (today, now, at present)
(indeclinable)
तथा (tathā) - and so (likewise, so, thus, and also)
(indeclinable)
देवाः (devāḥ) - gods (gods, deities)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Note: Subject of implied 'tuṣṭāḥ'.
सवासवाः (savāsavāḥ) - with Indra (with Indra, accompanied by Indra)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of savāsava
savāsava - with Indra, accompanied by Indra
Compound type : bahuvrīhi (sa+vāsava)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix indicating accompaniment. - vāsava – Indra (son of Vasu)
proper noun (masculine)
Note: Agrees with 'devāḥ'.
सः (saḥ) - you (as in, that very person) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the person addressed, intensifying 'tvam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yusmad
yusmad - you
Note: Subject of implied predicate, or in apposition to 'bhagavān'.
येन (yena) - by which (by which, with which, for which (purpose))
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Refers to 'kāryeṇa'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
कार्येण (kāryeṇa) - for the purpose (by the purpose, by the task, by the action)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kārya
kārya - work, task, duty, purpose, action (to be done)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root 'kṛ' (to do) + suffix -ya. Can function as a noun.
Root: kṛ (class 8)
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - have arrived (arrived, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - arrived, attained, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' (to obtain) with prefixes 'sam' and 'pra'.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'bhagavān' and refers to the subject 'tvam'.
भगवान् (bhagavān) - revered one (revered one, lord, blessed one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, blessed, fortunate, lord
Noun form, often used as an honorific or proper noun for deities or esteemed persons.
Note: Refers to the person being addressed, functioning as a noun in apposition to 'tvam'.
इह (iha) - here (here, in this world, at this place)
(indeclinable)