महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-22, verse-14
पृष्टश्च तेन विप्रेण दृष्टं त्वेतन्निदर्शनम् ।
प्राह विप्रं तदा विप्रः सुप्रीतेनान्तरात्मना ॥१४॥
प्राह विप्रं तदा विप्रः सुप्रीतेनान्तरात्मना ॥१४॥
14. pṛṣṭaśca tena vipreṇa dṛṣṭaṁ tvetannidarśanam ,
prāha vipraṁ tadā vipraḥ suprītenāntarātmanā.
prāha vipraṁ tadā vipraḥ suprītenāntarātmanā.
14.
pṛṣṭaḥ ca tena vipreṇa dṛṣṭam tu etat nidarśanam
prāha vipram tadā vipraḥ suprītena antarātmanā
prāha vipram tadā vipraḥ suprītena antarātmanā
14.
ca tena vipreṇa pṛṣṭaḥ (tu) etat nidarśanam dṛṣṭam (iti),
tadā vipraḥ suprītena antarātmanā vipram prāha
tadā vipraḥ suprītena antarātmanā vipram prāha
14.
And when he was asked by that brahmin about this vision (nidarśanam) he had seen, then the (traveling) brahmin, with a very pleased inner self (ātman), spoke to that (other) brahmin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
- च (ca) - and
- तेन (tena) - by him, by that
- विप्रेण (vipreṇa) - by the brahmin, by the wise man
- दृष्टम् (dṛṣṭam) - seen, perceived
- तु (tu) - but, indeed, however
- एतत् (etat) - this
- निदर्शनम् (nidarśanam) - illustration, example, vision, demonstration
- प्राह (prāha) - he said, he declared
- विप्रम् (vipram) - to the brahmin, to the wise man
- तदा (tadā) - then, at that time
- विप्रः (vipraḥ) - brahmin, wise man
- सुप्रीतेन (suprītena) - by the very pleased/delighted (one)
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self, by his soul/mind
Words meanings and morphology
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
from prach (to ask)
Root: prach (class 6)
च (ca) - and
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he
विप्रेण (vipreṇa) - by the brahmin, by the wise man
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, wise man
दृष्टम् (dṛṣṭam) - seen, perceived
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived
Past Passive Participle
from dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
निदर्शनम् (nidarśanam) - illustration, example, vision, demonstration
(noun)
Nominative, neuter, singular of nidarśana
nidarśana - illustration, example, vision, demonstration
derived from ni-dṛś (to show, to perceive)
Prefix: ni
Root: dṛś (class 1)
प्राह (prāha) - he said, he declared
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prāh
Perfect
from pra + root ah (defective root)
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
विप्रम् (vipram) - to the brahmin, to the wise man
(noun)
Accusative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, wise man
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
विप्रः (vipraḥ) - brahmin, wise man
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, wise man
सुप्रीतेन (suprītena) - by the very pleased/delighted (one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of suprīta
suprīta - very pleased, delighted
Past Passive Participle
from su-prī (to be pleased)
Compound type : bahuvrihi (su+prīta)
- su – good, well, very
indeclinable - prīta – pleased, delighted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root prī
Root: prī (class 4)
अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self, by his soul/mind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul, mind (ātman)
Compound type : tatpurusha (antara+ātman)
- antara – inner, interior
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)