Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,338

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-338, verse-17

चिरदृष्टो हि भगवान्वैराजसदने मया ।
ततोऽहं पर्वतं प्राप्तस्त्विमं त्वत्पादसेवितम् ॥१७॥
17. ciradṛṣṭo hi bhagavānvairājasadane mayā ,
tato'haṁ parvataṁ prāptastvimaṁ tvatpādasevitam.
17. ciradṛṣṭaḥ hi bhagavān vairājasadane mayā tataḥ
aham parvatam prāptaḥ tu imam tvatpādasevitam
17. hi bhagavān mayā ciradṛṣṭaḥ vairājasadane tataḥ
aham tu imam tvatpādasevitam parvatam prāptaḥ
17. Indeed, O venerable one, you were seen by me (last), after a long time, in the abode of Virāj. Therefore, I have come to this mountain, which is frequented by your feet.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • चिरदृष्टः (ciradṛṣṭaḥ) - you, venerable one, were seen by me after a long time (seen after a long time, not seen for a long time)
  • हि (hi) - indeed, because, for
  • भगवान् (bhagavān) - the venerable father figure (O venerable one, O Lord)
  • वैराजसदने (vairājasadane) - in the residence of the cosmic being Virāj (in the abode of Virāj (Brahma))
  • मया (mayā) - by Rudra (by me)
  • ततः (tataḥ) - therefore, then, from that
  • अहम् (aham) - Rudra, the speaker (I)
  • पर्वतम् (parvatam) - mountain
  • प्राप्तः (prāptaḥ) - I have arrived (arrived at, reached)
  • तु (tu) - but, however, and, moreover
  • इमम् (imam) - this mountain (this)
  • त्वत्पादसेवितम् (tvatpādasevitam) - this mountain, visited by your feet (trodden/frequented by your feet)

Words meanings and morphology

चिरदृष्टः (ciradṛṣṭaḥ) - you, venerable one, were seen by me after a long time (seen after a long time, not seen for a long time)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ciradṛṣṭa
ciradṛṣṭa - seen after a long time, having been seen for a long time
Past Passive Participle
Compound of `cira` (long time) and `dṛṣṭa` (seen).
Compound type : tatpuruṣa (cira+dṛṣṭa)
  • cira – long (of time), lasting
    adjective (masculine)
  • dṛṣṭa – seen, perceived, observed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root `dṛś` (to see).
    Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies `bhagavān`.
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
Note: Causal particle.
भगवान् (bhagavān) - the venerable father figure (O venerable one, O Lord)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - prosperous, fortunate, glorious, divine, venerable, lord
Present active participle
Derived from bhaga (fortune, excellence) + -vat (possessing). Often used as an honorific.
Root: bhaj (class 1)
Note: The person being spoken about as having been seen.
वैराजसदने (vairājasadane) - in the residence of the cosmic being Virāj (in the abode of Virāj (Brahma))
(noun)
Locative, neuter, singular of vairājasadana
vairājasadana - abode of Virāj, residence of Brahma
Compound of `vairāja` (relating to Virāj) and `sadana` (abode). Virāj is a name for Brahma.
Compound type : tatpuruṣa (vairāja+sadana)
  • vairāja – relating to Virāj (a name for Brahma), cosmic, universal
    adjective (masculine)
    Derived from Virāj.
  • sadana – abode, dwelling, seat
    noun (neuter)
    From √sad (to sit).
    Root: sad (class 1)
Note: Location.
मया (mayā) - by Rudra (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Instrumental form of the 1st person pronoun.
Note: Agent of `ciradṛṣṭaḥ`.
ततः (tataḥ) - therefore, then, from that
(indeclinable)
Ablative adverb derived from tad (that).
Note: Causal adverb.
अहम् (aham) - Rudra, the speaker (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
1st person pronoun, nominative singular.
Note: Subject.
पर्वतम् (parvatam) - mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill, rock
From parvan (knot, joint, section).
Note: Direct object of arrival.
प्राप्तः (prāptaḥ) - I have arrived (arrived at, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived, attained
Past Passive Participle
From prefix `pra` + root `āp` (to obtain, reach).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Predicate adjective, completing the sense 'I have arrived'.
तु (tu) - but, however, and, moreover
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects the clauses.
इमम् (imam) - this mountain (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Demonstrative adjective.
त्वत्पादसेवितम् (tvatpādasevitam) - this mountain, visited by your feet (trodden/frequented by your feet)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tvatpādasevita
tvatpādasevita - served by your feet, frequented by your feet, trodden by you
Past Passive Participle
Compound of `tvatpāda` (your feet) + `sevita` (served, frequented).
Compound type : tatpuruṣa (tvadpāda+sevita)
  • tvad – you
    pronoun
    Stem of 2nd person pronoun.
  • pāda – foot, leg, ray, quarter
    noun (masculine)
  • sevita – served, worshipped, frequented, attended
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root `sev` (to serve, frequent).
    Root: sev (class 1)
Note: Qualifies `parvatam`.