महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-338, verse-16
रुद्र उवाच ।
त्वत्प्रसादेन भगवन्स्वाध्यायतपसोर्मम ।
कुशलं चाव्ययं चैव सर्वस्य जगतस्तथा ॥१६॥
त्वत्प्रसादेन भगवन्स्वाध्यायतपसोर्मम ।
कुशलं चाव्ययं चैव सर्वस्य जगतस्तथा ॥१६॥
16. rudra uvāca ,
tvatprasādena bhagavansvādhyāyatapasormama ,
kuśalaṁ cāvyayaṁ caiva sarvasya jagatastathā.
tvatprasādena bhagavansvādhyāyatapasormama ,
kuśalaṁ cāvyayaṁ caiva sarvasya jagatastathā.
16.
rudra uvāca tvatprasādena bhagavan svādhyāyatapasoḥ
mama kuśalam ca avyayam ca eva sarvasya jagataḥ tathā
mama kuśalam ca avyayam ca eva sarvasya jagataḥ tathā
16.
rudra uvāca bhagavan tvatprasādena mama svādhyāyatapasoḥ
kuśalam ca avyayam ca eva tathā sarvasya jagataḥ
kuśalam ca avyayam ca eva tathā sarvasya jagataḥ
16.
Rudra said: 'O venerable one, by your grace, my well-being in Vedic study and spiritual austerity (tapas) is secure and undiminished. And similarly, it is so for the entire universe.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुद्र (rudra) - The deity Rudra (Rudra (a name of Shiva))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- त्वत्प्रसादेन (tvatprasādena) - by the grace of the venerable father (by your grace)
- भगवन् (bhagavan) - addressing the father figure (O venerable one, O Lord)
- स्वाध्यायतपसोः (svādhyāyatapasoḥ) - my well-being in these two practices (of Vedic study and austerity (tapas))
- मम (mama) - my, of me
- कुशलम् (kuśalam) - well-being, welfare, health
- च (ca) - and, also
- अव्ययम् (avyayam) - my well-being is undiminished (imperishable, undiminished, eternal, undecaying)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, just, only, certainly
- सर्वस्य (sarvasya) - of all, of the entire
- जगतः (jagataḥ) - of the world, of the universe
- तथा (tathā) - similarly, so also, thus
Words meanings and morphology
रुद्र (rudra) - The deity Rudra (Rudra (a name of Shiva))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rudra
rudra - The roaring one, a name of Shiva, a storm god
From √rud (to cry, to roar).
Root: rud (class 2)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Perfect active
Irregular perfect formation from √vac
Root: vac (class 2)
त्वत्प्रसादेन (tvatprasādena) - by the grace of the venerable father (by your grace)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, favor from you
Tatpuruṣa compound of tvat (from you) and prasāda (grace).
Compound type : tatpuruṣa (tvad+prasāda)
- tvad – you
pronoun
Stem of 2nd person pronoun. - prasāda – grace, favor, calmness, clarity
noun (masculine)
From pra + √sad (to sit, settle down).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Agent of the action/state.
भगवन् (bhagavan) - addressing the father figure (O venerable one, O Lord)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - prosperous, fortunate, glorious, divine, venerable, lord
Present active participle
Derived from bhaga (fortune, excellence) + -vat (possessing). Often used as an honorific.
Root: bhaj (class 1)
Note: Addressed to the speaker of the previous verse.
स्वाध्यायतपसोः (svādhyāyatapasoḥ) - my well-being in these two practices (of Vedic study and austerity (tapas))
(noun)
Genitive, neuter, dual of svādhyāyatapas
svādhyāyatapas - Vedic study and austerity
A dvandva compound of svādhyāya and tapas.
Compound type : dvandva (svādhyāya+tapas)
- svādhyāya – self-study, Vedic study, recitation of sacred texts
noun (masculine)
From sva (self) + adhyāya (study, lesson).
Prefix: adhi
Root: i (class 2) - tapas – spiritual austerity, penance, heat, intense effort
noun (neuter)
From √tap (to heat, to suffer).
Root: tap (class 1)
Note: Related to `mama kuśalam`.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Genitive form of the 1st person pronoun.
Note: Possessive, qualifying `kuśalam`.
कुशलम् (kuśalam) - well-being, welfare, health
(noun)
Nominative, neuter, singular of kuśala
kuśala - well, healthy, skilful, auspicious, welfare, well-being
Originally meaning 'fit to hold the kuśa grass' for ritual.
Note: The subject in this clause.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अव्ययम् (avyayam) - my well-being is undiminished (imperishable, undiminished, eternal, undecaying)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avyaya
avyaya - imperishable, undecaying, eternal, indeclinable
From `a` (not) + `vyaya` (expenditure, decay). Root `vi` + `i` + `aya`.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vyaya)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - vyaya – expenditure, loss, decay, dissolution
noun (masculine)
From `vi` + √i (to go).
Prefix: vi
Root: i (class 2)
Note: Predicate adjective.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
एव (eva) - indeed, just, only, certainly
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes the preceding words.
सर्वस्य (sarvasya) - of all, of the entire
(adjective)
Genitive, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Possessive.
जगतः (jagataḥ) - of the world, of the universe
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagat
jagat - moving, living, the world, the universe
Present active participle
From √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Possessive.
तथा (tathā) - similarly, so also, thus
(indeclinable)
From tad (that) + thā (suffix of manner).
Note: Adverb of comparison.