महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-189, verse-7
संन्यास एव वेदान्ते वर्तते जपनं प्रति ।
वेदवादाभिनिर्वृत्ता शान्तिर्ब्रह्मण्यवस्थितौ ।
मार्गौ तावप्युभावेतौ संश्रितौ न च संश्रितौ ॥७॥
वेदवादाभिनिर्वृत्ता शान्तिर्ब्रह्मण्यवस्थितौ ।
मार्गौ तावप्युभावेतौ संश्रितौ न च संश्रितौ ॥७॥
7. saṁnyāsa eva vedānte vartate japanaṁ prati ,
vedavādābhinirvṛttā śāntirbrahmaṇyavasthitau ,
mārgau tāvapyubhāvetau saṁśritau na ca saṁśritau.
vedavādābhinirvṛttā śāntirbrahmaṇyavasthitau ,
mārgau tāvapyubhāvetau saṁśritau na ca saṁśritau.
7.
saṃnyāsaḥ eva vedānte vartate japanam
prati vedavādābhinirvṛttā śāntiḥ
brahmaṇi avasthitau mārgau tau api
ubhau etau saṃśritau na ca saṃśritau
prati vedavādābhinirvṛttā śāntiḥ
brahmaṇi avasthitau mārgau tau api
ubhau etau saṃśritau na ca saṃśritau
7.
vedānte japanam prati saṃnyāsaḥ eva
vartate vedavādābhinirvṛttā śāntiḥ
brahmaṇi avasthitau tau ubhau etau
mārgau api saṃśritau ca na saṃśritau
vartate vedavādābhinirvṛttā śāntiḥ
brahmaṇi avasthitau tau ubhau etau
mārgau api saṃśritau ca na saṃśritau
7.
Renunciation (sannyāsa) is what prevails in Vedānta concerning chanting. Peace (śānti), brought about by the declarations of the Vedas, is established in the state of being fixed on Brahman (brahman). These two paths are both taken up and, at the same time, not taken up.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संन्यासः (saṁnyāsaḥ) - renunciation, asceticism
- एव (eva) - only, indeed, just
- वेदान्ते (vedānte) - in Vedānta, in the end of the Vedas
- वर्तते (vartate) - exists, prevails, is present
- जपनम् (japanam) - chanting, repetition (of a mantra)
- प्रति (prati) - towards, regarding, in relation to
- वेदवादाभिनिर्वृत्ता (vedavādābhinirvṛttā) - produced/arisen from Vedic statements
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility, cessation
- ब्रह्मणि (brahmaṇi) - in Brahman
- अवस्थितौ (avasthitau) - in the state of being fixed/situated, in steadfastness
- मार्गौ (mārgau) - two paths
- तौ (tau) - those two
- अपि (api) - also, even
- उभौ (ubhau) - both
- एतौ (etau) - these two
- संश्रितौ (saṁśritau) - resorted to, followed, adopted
- न (na) - not, no
- च (ca) - and
- संश्रितौ (saṁśritau) - resorted to, followed, adopted
Words meanings and morphology
संन्यासः (saṁnyāsaḥ) - renunciation, asceticism
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃnyāsa
saṁnyāsa - renunciation, asceticism, the fourth stage of life (āśrama)
from sam-ni-as
Prefixes: sam+ni
Root: as (class 4)
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
वेदान्ते (vedānte) - in Vedānta, in the end of the Vedas
(noun)
Locative, masculine, singular of vedānta
vedānta - Vedānta (the philosophical system based on the Upaniṣads, the 'end of the Vedas')
from veda (knowledge, especially the Vedas) + anta (end)
Compound type : tatpuruṣa (veda+anta)
- veda – knowledge, sacred knowledge, Veda
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - anta – end, limit, conclusion
noun (masculine)
वर्तते (vartate) - exists, prevails, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Middle
from √vṛt, 3rd person singular Present Middle
Root: vṛt (class 1)
जपनम् (japanam) - chanting, repetition (of a mantra)
(noun)
Accusative, neuter, singular of japana
japana - chanting, muttering (of prayers or mantras)
Agent noun or Gerundive noun
from √jap 'to mutter, to whisper, to repeat'
Root: jap (class 1)
प्रति (prati) - towards, regarding, in relation to
(indeclinable)
वेदवादाभिनिर्वृत्ता (vedavādābhinirvṛttā) - produced/arisen from Vedic statements
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vedavādābhinirvṛtta
vedavādābhinirvṛtta - produced or accomplished by the pronouncements/declarations of the Vedas
Compound type : tatpuruṣa (vedavāda+abhinirvṛtta)
- veda – knowledge, sacred knowledge, Veda
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - vāda – statement, speech, doctrine
noun (masculine)
from √vad 'to speak'
Root: vad (class 1) - abhinirvṛtta – completed, achieved, produced, arisen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √vṛt with abhi-nir
Prefixes: abhi+nir
Root: vṛt (class 1)
Note: Modifies śāntiḥ.
शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation of suffering
from √śam 'to be calm'
Root: śam (class 4)
ब्रह्मणि (brahmaṇi) - in Brahman
(noun)
Locative, neuter, singular of brahman
brahman - Brahman (the ultimate reality, the absolute), sacred word
अवस्थितौ (avasthitau) - in the state of being fixed/situated, in steadfastness
(noun)
Locative, feminine, singular of avasthiti
avasthiti - state of being, steadfastness, permanence, situation
from ava-sthā
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
मार्गौ (mārgau) - two paths
(noun)
Nominative, masculine, dual of mārga
mārga - path, way, road, course
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to mārgau.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
उभौ (ubhau) - both
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Refers to mārgau.
एतौ (etau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etad
etad - this, these
Note: Refers to mārgau.
संश्रितौ (saṁśritau) - resorted to, followed, adopted
(adjective)
Nominative, masculine, dual of saṃśrita
saṁśrita - resorted to, taken refuge in, adopted, dependent on
Past Passive Participle
from sam-śri 'to resort to, to depend on'
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
संश्रितौ (saṁśritau) - resorted to, followed, adopted
(adjective)
Nominative, masculine, dual of saṃśrita
saṁśrita - resorted to, taken refuge in, adopted, dependent on
Past Passive Participle
from sam-śri 'to resort to, to depend on'
Prefix: sam
Root: śri (class 1)