महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-133, verse-26
भयं तस्य न मर्त्येभ्यो नामर्त्येभ्यः कथंचन ।
न सतो नासतो राजन्स ह्यरण्येषु गोपतिः ॥२६॥
न सतो नासतो राजन्स ह्यरण्येषु गोपतिः ॥२६॥
26. bhayaṁ tasya na martyebhyo nāmartyebhyaḥ kathaṁcana ,
na sato nāsato rājansa hyaraṇyeṣu gopatiḥ.
na sato nāsato rājansa hyaraṇyeṣu gopatiḥ.
26.
bhayam tasya na martyebhyaḥ na amartyebhyaḥ kathaṃcana
na sataḥ na asataḥ rājan saḥ hi araṇyeṣu gopatiḥ
na sataḥ na asataḥ rājan saḥ hi araṇyeṣu gopatiḥ
26.
rājan tasya bhayam martyebhyaḥ na amartyebhyaḥ
kathaṃcana na sataḥ na asataḥ hi saḥ araṇyeṣu gopatiḥ
kathaṃcana na sataḥ na asataḥ hi saḥ araṇyeṣu gopatiḥ
26.
O King, he truly has no fear from mortals, nor from immortals, nor by any means from the existent (sat), nor from the non-existent (asat). Indeed, he is the protector (gopati) in the forests.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- तस्य (tasya) - his, of him, of that
- न (na) - not, no
- मर्त्येभ्यः (martyebhyaḥ) - from mortals, for mortals
- न (na) - not, nor
- अमर्त्येभ्यः (amartyebhyaḥ) - from immortals, from gods
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, ever, somehow
- न (na) - not, nor
- सतः (sataḥ) - from the existent, from the good, from the true
- न (na) - not, nor
- असतः (asataḥ) - from the non-existent, from the evil, from the unreal
- राजन् (rājan) - O king
- सः (saḥ) - he, that one
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अरण्येषु (araṇyeṣu) - in the forests
- गोपतिः (gopatiḥ) - protector (of the forests/creatures) (lord of cows, protector, ruler, lord of the earth/light)
Words meanings and morphology
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, danger
Root: bhī
Note: Subject of implied 'asti'.
तस्य (tasya) - his, of him, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kāpavya.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
मर्त्येभ्यः (martyebhyaḥ) - from mortals, for mortals
(noun)
Ablative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human being
Root: mṛ
Note: Source of fear.
न (na) - not, nor
(indeclinable)
Note: Connects with the previous 'na' to form 'neither... nor...'.
अमर्त्येभ्यः (amartyebhyaḥ) - from immortals, from gods
(noun)
Ablative, masculine, plural of amartya
amartya - immortal, god
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+martya)
- na – not, un-
indeclinable - martya – mortal, human being
noun (masculine)
Root: mṛ
Note: Source of fear.
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, ever, somehow
(indeclinable)
Note: Adverbial use, emphasizes negation.
न (na) - not, nor
(indeclinable)
Note: Connects another negation.
सतः (sataḥ) - from the existent, from the good, from the true
(participle)
Ablative, masculine, singular of sat
sat - existent, good, true, real
Present Active Participle
Derived from root as (2nd class) with suffix -at, used as a noun/adjective
Root: as (class 2)
Note: Source of fear, here referring to 'the existent' or 'the good'.
न (na) - not, nor
(indeclinable)
Note: Connects another negation.
असतः (asataḥ) - from the non-existent, from the evil, from the unreal
(participle)
Ablative, masculine, singular of asat
asat - non-existent, unreal, evil, bad
Present Active Participle (negated)
Derived from root as (2nd class) with prefix a- (negative) and suffix -at, used as a noun/adjective
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+sat)
- na – not, un-
indeclinable - sat – existent, good, true, real
participle (masculine)
Present Active Participle
Derived from root as (2nd class) with suffix -at, used as a noun/adjective
Root: as (class 2)
Note: Source of fear, here referring to 'the non-existent' or 'the evil'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
Note: Address to the listener.
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kāpavya.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अरण्येषु (araṇyeṣu) - in the forests
(noun)
Locative, neuter, plural of araṇya
araṇya - forest, wilderness
Note: Locative of place.
गोपतिः (gopatiḥ) - protector (of the forests/creatures) (lord of cows, protector, ruler, lord of the earth/light)
(noun)
Nominative, masculine, singular of go-pati
go-pati - lord of cows, protector, ruler, lord of the earth, lord of light
Compound type : tatpurusha (go+pati)
- go – cow, earth, ray of light, word
noun (feminine) - pati – lord, master, protector, husband
noun (masculine)
Root: pā
Note: Predicate for 'saḥ'.