महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-5, verse-18
अभीप्सति च तां नित्यमतृप्तः स पुनः पुनः ।
न चास्य जीविते राजन्निर्वेदः समजायत ॥१८॥
न चास्य जीविते राजन्निर्वेदः समजायत ॥१८॥
18. abhīpsati ca tāṁ nityamatṛptaḥ sa punaḥ punaḥ ,
na cāsya jīvite rājannirvedaḥ samajāyata.
na cāsya jīvite rājannirvedaḥ samajāyata.
18.
abhīpsati ca tām nityam atṛptaḥ sa punaḥ punaḥ
na ca asya jīvite rājan nirvedaḥ samajāyata
na ca asya jīvite rājan nirvedaḥ samajāyata
18.
rājan sa atṛptaḥ tām nityam punaḥ punaḥ ca abhīpsati.
asya jīvite ca nirvedaḥ na samajāyata.
asya jīvite ca nirvedaḥ na samajāyata.
18.
And that unsatisfied man constantly desires her again and again. Yet, O King, no disillusionment (nirveda) ever arose regarding his life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभीप्सति (abhīpsati) - desires, seeks, wishes for
- च (ca) - and, also
- ताम् (tām) - Refers to a previously implied 'hope' or 'desire'. (her, that (feminine))
- नित्यम् (nityam) - constantly, always, perpetually
- अतृप्तः (atṛptaḥ) - unsatisfied, unfulfilled, discontented
- स (sa) - he, that
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अस्य (asya) - his, of this
- जीविते (jīvite) - in life, in living
- राजन् (rājan) - Addressed to King Dhritarashtra. (O king!)
- निर्वेदः (nirvedaḥ) - disillusionment, detachment, weariness, despair (nirveda)
- समजायत (samajāyata) - arose, was born, came to be
Words meanings and morphology
अभीप्सति (abhīpsati) - desires, seeks, wishes for
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of abhīps
Present Active Indicative
Derived from root īps (desire) with prefix abhi-.
Prefix: abhi
Root: īps (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ताम् (tām) - Refers to a previously implied 'hope' or 'desire'. (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
नित्यम् (nityam) - constantly, always, perpetually
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nitya
nitya - constant, eternal, always present, continuous
Note: Used adverbially here.
अतृप्तः (atṛptaḥ) - unsatisfied, unfulfilled, discontented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atṛpta
atṛpta - unsatisfied, not content, unfulfilled
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (not) and 'tṛpta' (satisfied, past passive participle of √tṛp).
Compound type : Nañ-tatpuruṣa (a+tṛpta)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - tṛpta – satisfied, content, gratified
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √tṛp (to be satisfied, to please).
Root: tṛp (class 4)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्य (asya) - his, of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, it
जीविते (jīvite) - in life, in living
(noun)
Locative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, alive
Past Passive Participle (substantivized)
From √jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
राजन् (rājan) - Addressed to King Dhritarashtra. (O king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
निर्वेदः (nirvedaḥ) - disillusionment, detachment, weariness, despair (nirveda)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nirveda
nirveda - detachment, disillusionment, weariness, despair, indifference to worldly objects (nirveda)
From √vid (to know) with prefix nir-.
Prefix: nir
Root: vid (class 2)
समजायत (samajāyata) - arose, was born, came to be
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of sam-ā-jan
Imperfect Middle Indicative
From √jan (to be born) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: jan (class 4)