महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-5, verse-1
धृतराष्ट्र उवाच ।
यदिदं धर्मगहनं बुद्ध्या समनुगम्यते ।
एतद्विस्तरशः सर्वं बुद्धिमार्गं प्रशंस मे ॥१॥
यदिदं धर्मगहनं बुद्ध्या समनुगम्यते ।
एतद्विस्तरशः सर्वं बुद्धिमार्गं प्रशंस मे ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
yadidaṁ dharmagahanaṁ buddhyā samanugamyate ,
etadvistaraśaḥ sarvaṁ buddhimārgaṁ praśaṁsa me.
yadidaṁ dharmagahanaṁ buddhyā samanugamyate ,
etadvistaraśaḥ sarvaṁ buddhimārgaṁ praśaṁsa me.
1.
dhṛtarāṣṭra uvāca yat idam dharmagahanam buddhyā
samanugamyate etat vistaraśaḥ sarvam buddhimārgam praśaṃsa me
samanugamyate etat vistaraśaḥ sarvam buddhimārgam praśaṃsa me
1.
dhṛtarāṣṭra uvāca: yat idam dharmagahanam buddhyā samanugamyate,
etat sarvam buddhimārgam vistaraśaḥ me praśaṃsa
etat sarvam buddhimārgam vistaraśaḥ me praśaṃsa
1.
Dhritarashtra said: "Please describe to me in detail this entire intellectual path (buddhimārga) by which this profound subject of natural law (dharma) is comprehended."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhritarashtra (proper noun)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- यत् (yat) - that which (which, what, that (relative pronoun))
- इदम् (idam) - this (referring to `dharmagahanam`) (this, this one)
- धर्मगहनम् (dharmagahanam) - profound subject of natural law (dharma) (profound matter of natural law (dharma), deep mystery of duty)
- बुद्ध्या (buddhyā) - by intelligence (by intellect, by understanding, by wisdom)
- समनुगम्यते (samanugamyate) - is comprehended (is understood, is followed, is comprehended)
- एतत् (etat) - this (referring to the path of intellect) (this)
- विस्तरशः (vistaraśaḥ) - in detail, extensively
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- बुद्धिमार्गम् (buddhimārgam) - intellectual path (path of intellect, intellectual method)
- प्रशंस (praśaṁsa) - describe, explain (explain, describe, praise (imperative))
- मे (me) - to me (to me, for me (dative/genitive of 'I'))
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhritarashtra (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king, father of the Kauravas)
He who upholds the kingdom (dhṛta-rāṣṭra)
Compound type : bahuvrīhi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, supported, maintained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root dhṛ (to hold)
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, nation
noun (neuter)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular, active voice, from root vac (irregular, strong form of perfect stem)
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - that which (which, what, that (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Relative pronoun
Note: Functions as the subject of the subordinate clause.
इदम् (idam) - this (referring to `dharmagahanam`) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun
धर्मगहनम् (dharmagahanam) - profound subject of natural law (dharma) (profound matter of natural law (dharma), deep mystery of duty)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dharmagahana
dharmagahana - profound subject of natural law, deep mystery of dharma/duty
Compound of dharma (natural law) and gahana (deep, dense, difficult to penetrate)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+gahana)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - gahana – deep, dense, impenetrable, difficult
adjective (neuter)
Root: gah
Note: The compound takes the gender of the last member, here `gahana`.
बुद्ध्या (buddhyā) - by intelligence (by intellect, by understanding, by wisdom)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, intelligence, understanding, perception, wisdom
From root budh (to know, perceive)
Root: budh (class 1)
समनुगम्यते (samanugamyate) - is comprehended (is understood, is followed, is comprehended)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of samanugam
Present Passive
Present 3rd person singular, passive voice, from root gam (class 1) with prefixes sam-anu-
Prefixes: sam+anu
Root: gam (class 1)
एतत् (etat) - this (referring to the path of intellect) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun
विस्तरशः (vistaraśaḥ) - in detail, extensively
(indeclinable)
Formed with suffix -śas indicating 'by means of' or 'in the manner of'
Note: Adverbial.
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Pronominal adjective
Note: Adjective to `buddhimārgam`.
बुद्धिमार्गम् (buddhimārgam) - intellectual path (path of intellect, intellectual method)
(noun)
Accusative, masculine, singular of buddhimārga
buddhimārga - path of intellect, intellectual way, way of wisdom
Compound of buddhi (intellect) and mārga (path)
Compound type : tatpuruṣa (buddhi+mārga)
- buddhi – intellect, intelligence, understanding, wisdom
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - mārga – path, road, way, course
noun (masculine)
Root: mṛj (class 2)
प्रशंस (praśaṁsa) - describe, explain (explain, describe, praise (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of praśaṃs
Imperative Active
Imperative 2nd person singular, active voice, from root śaṃs (class 1) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
मे (me) - to me (to me, for me (dative/genitive of 'I'))
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Enclitic dative/genitive singular form of 'asmad'