महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-52, verse-11
ऐरावतकुलादेते प्रविष्टा हव्यवाहनम् ।
कौरव्यकुलजान्नागाञ्शृणु मे द्विजसत्तम ॥११॥
कौरव्यकुलजान्नागाञ्शृणु मे द्विजसत्तम ॥११॥
11. airāvatakulādete praviṣṭā havyavāhanam ,
kauravyakulajānnāgāñśṛṇu me dvijasattama.
kauravyakulajānnāgāñśṛṇu me dvijasattama.
11.
airāvatakulāt ete praviṣṭāḥ havyavāhanam
kauravyakulajān nāgān śṛṇu me dvijasattama
kauravyakulajān nāgān śṛṇu me dvijasattama
11.
These (Nagas) from the Airavata lineage entered the sacrificial fire. O best of the twice-born, listen to me now about the Nagas born of the Kauravya family.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऐरावतकुलात् (airāvatakulāt) - from Airavata's lineage (from the family of Airavata)
- एते (ete) - these (Nagas just listed in 38449) (these (masculine/feminine nominative plural))
- प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - entered (entered, having entered)
- हव्यवाहनम् (havyavāhanam) - the sacrificial fire (fire (carrier of oblations))
- कौरव्यकुलजान् (kauravyakulajān) - belonging to the Kauravya lineage (born from the Kauravya family)
- नागान् (nāgān) - Nagas (serpents, Nagas)
- शृणु (śṛṇu) - listen (to me) (listen, hear)
- मे (me) - from me (to me, from me, my)
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best of Brahmins (vocative) (best of twice-born ones)
Words meanings and morphology
ऐरावतकुलात् (airāvatakulāt) - from Airavata's lineage (from the family of Airavata)
(noun)
Ablative, neuter, singular of airāvatakula
airāvatakula - Airavata's family/lineage
Compound type : tatpuruṣa (airāvata+kula)
- airāvata – belonging to Irāvatī; name of Indra's elephant; a Naga name
noun (masculine) - kula – family, lineage, race, clan
noun (neuter)
Note: Indicates origin.
एते (ete) - these (Nagas just listed in 38449) (these (masculine/feminine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the Nagas listed in the previous verse (38449).
प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - entered (entered, having entered)
(nominal form)
Nominative, masculine, plural of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, having entered, gone into
past passive participle
From `pra-viś` root.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with the implied subject (Nagas).
हव्यवाहनम् (havyavāhanam) - the sacrificial fire (fire (carrier of oblations))
(noun)
Accusative, masculine, singular of havyavāhana
havyavāhana - fire, fire-god (carrier of oblations)
Compound type : tatpuruṣa (havya+vāhana)
- havya – oblation, offering
noun (neuter)
Root: hu (class 3) - vāhana – vehicle, carrier
noun (neuter)
action noun/agent noun
From vah (to carry)
Root: vah (class 1)
Note: Object of `praviṣṭāḥ`.
कौरव्यकुलजान् (kauravyakulajān) - belonging to the Kauravya lineage (born from the Kauravya family)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of kauravyakulaja
kauravyakulaja - born from the Kauravya family/lineage
Compound type : tatpuruṣa (kauravya+kula+ja)
- kauravya – descendant of Kuru; name of a Naga family
noun (masculine) - kula – family, lineage, clan
noun (neuter) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
suffix
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Adjective modifying `nāgān`.
नागान् (nāgān) - Nagas (serpents, Nagas)
(noun)
Accusative, masculine, plural of nāga
nāga - serpent, snake; a Naga
Note: Object of `śṛṇu`.
शृणु (śṛṇu) - listen (to me) (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śṛ
Root: śru (class 5)
Note: Command to the interlocutor.
मे (me) - from me (to me, from me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used here in the sense of 'from me' or 'what I say'.
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best of Brahmins (vocative) (best of twice-born ones)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (Brahmins)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born; a Brahmin, a bird, a tooth
noun (masculine) - sattama – best, excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Addressed to the listener.