Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,34

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-34, verse-16

एलापत्र उवाच ।
एवमस्त्विति तं देवाः पितामहमथाब्रुवन् ।
उक्त्वा चैवं गता देवाः स च देवः पितामहः ॥१६॥
16. elāpatra uvāca ,
evamastviti taṁ devāḥ pitāmahamathābruvan ,
uktvā caivaṁ gatā devāḥ sa ca devaḥ pitāmahaḥ.
16. elāpatraḥ uvāca evam astu iti tam devāḥ pitāmaham atha
abruvan uktvā ca evam gatāḥ devāḥ saḥ ca devaḥ pitāmahaḥ
16. Elāpatra said: "The gods then spoke to the Grandfather (Brahmā), saying, 'So be it!' Having spoken thus, the gods departed, and that divine Grandfather also departed."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एलापत्रः (elāpatraḥ) - The Nāga who is speaking. (Elāpatra (proper noun))
  • उवाच (uvāca) - Elāpatra spoke. (he said, spoke)
  • एवम् (evam) - Refers to the agreement 'so be it'. (thus, so, in this manner)
  • अस्तु (astu) - An expression of assent: 'So be it!' (let it be, may it be)
  • इति (iti) - Marks the preceding phrase as a direct quote. (thus, so, (quotation marker))
  • तम् (tam) - Referring to Brahmā. (him, that)
  • देवाः (devāḥ) - The celestial beings who spoke to Brahmā and then departed. (gods)
  • पितामहम् (pitāmaham) - Referring to Brahmā, the great progenitor, as the recipient of the gods' words. (to the grandfather)
  • अथ (atha) - Indicates a sequence of events, 'then' or 'next'. (then, now, thereupon)
  • अब्रुवन् (abruvan) - The gods spoke to Brahmā. (they spoke, they said)
  • उक्त्वा (uktvā) - After the gods finished speaking to Brahmā. (having said, having spoken)
  • (ca) - Connects the departure of the gods and Brahmā. (and)
  • एवम् (evam) - Referring to the manner in which they spoke. (thus, so, in this manner)
  • गताः (gatāḥ) - The gods left the assembly. (gone, departed)
  • देवाः (devāḥ) - The celestial beings who departed. (gods)
  • सः (saḥ) - Referring to Brahmā, the Grandfather. (he, that)
  • (ca) - Connects Brahmā's departure (implied) with that of the gods. (and)
  • देवः (devaḥ) - An epithet for Brahmā, indicating his divine status. (god, divine one)
  • पितामहः (pitāmahaḥ) - Referring to Brahmā. (grandfather, great progenitor)

Words meanings and morphology

एलापत्रः (elāpatraḥ) - The Nāga who is speaking. (Elāpatra (proper noun))
(noun)
Nominative, masculine, singular of elāpatra
elāpatra - Elāpatra (name of a Nāga)
उवाच (uvāca) - Elāpatra spoke. (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - Refers to the agreement 'so be it'. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
अस्तु (astu) - An expression of assent: 'So be it!' (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - Marks the preceding phrase as a direct quote. (thus, so, (quotation marker))
(indeclinable)
तम् (tam) - Referring to Brahmā. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of `abruvan`.
देवाः (devāḥ) - The celestial beings who spoke to Brahmā and then departed. (gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
Note: Subject of `abruvan` and `gatāḥ`.
पितामहम् (pitāmaham) - Referring to Brahmā, the great progenitor, as the recipient of the gods' words. (to the grandfather)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great progenitor (especially Brahmā)
अथ (atha) - Indicates a sequence of events, 'then' or 'next'. (then, now, thereupon)
(indeclinable)
अब्रुवन् (abruvan) - The gods spoke to Brahmā. (they spoke, they said)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of vac
Root: vac (class 2)
उक्त्वा (uktvā) - After the gods finished speaking to Brahmā. (having said, having spoken)
(verb)
absolutive
Absolutive (kītvā) of √vac.
Root: vac (class 2)
Note: Indicates a preceding action.
(ca) - Connects the departure of the gods and Brahmā. (and)
(indeclinable)
एवम् (evam) - Referring to the manner in which they spoke. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Modifies `uktvā`.
गताः (gatāḥ) - The gods left the assembly. (gone, departed)
(nominal form)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, departed, arrived at
past passive participle
Past passive participle of √gam.
Root: gam (class 1)
Note: Functions as the main verb.
देवाः (devāḥ) - The celestial beings who departed. (gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
Note: Subject of `gatāḥ`.
सः (saḥ) - Referring to Brahmā, the Grandfather. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of implied action (e.g., departed, was present).
(ca) - Connects Brahmā's departure (implied) with that of the gods. (and)
(indeclinable)
देवः (devaḥ) - An epithet for Brahmā, indicating his divine status. (god, divine one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
Note: Used here as an adjective for Brahmā.
पितामहः (pitāmahaḥ) - Referring to Brahmā. (grandfather, great progenitor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great progenitor (especially Brahmā)
Note: Subject of implied verb.