महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-225, verse-17
युवाभ्यां पुरुषाग्र्याभ्यां तर्पितोऽस्मि यथासुखम् ।
अनुजानामि वां वीरौ चरतं यत्र वाञ्छितम् ॥१७॥
अनुजानामि वां वीरौ चरतं यत्र वाञ्छितम् ॥१७॥
17. yuvābhyāṁ puruṣāgryābhyāṁ tarpito'smi yathāsukham ,
anujānāmi vāṁ vīrau carataṁ yatra vāñchitam.
anujānāmi vāṁ vīrau carataṁ yatra vāñchitam.
17.
yuvābhyām puruṣa-agryābhyām tarpitaḥ asmi yathā-sukham
anujānāmi vām vīrau caratam yatra vāñchitam
anujānāmi vām vīrau caratam yatra vāñchitam
17.
"By you two, who are the foremost among men (puruṣa), I have been satisfied to my heart's content. I grant permission to you two, O heroes, to go wherever you desire."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युवाभ्याम् (yuvābhyām) - by Arjuna and Krishna (by you two, for you two, with you two)
- पुरुष-अग्र्याभ्याम् (puruṣa-agryābhyām) - by the foremost men (Arjuna and Krishna) (by the foremost among men)
- तर्पितः (tarpitaḥ) - satisfied, appeased
- अस्मि (asmi) - I am
- यथा-सुखम् (yathā-sukham) - to my heart's content (according to pleasure, comfortably, as desired)
- अनुजानामि (anujānāmi) - I permit, I allow, I consent
- वाम् (vām) - to you two (Arjuna and Krishna) (you two (accusative/genitive/dative dual))
- वीरौ (vīrau) - O Arjuna and Krishna (O heroes)
- चरतम् (caratam) - you two go, move, wander
- यत्र (yatra) - where, in which place
- वाञ्छितम् (vāñchitam) - desired, wished
Words meanings and morphology
युवाभ्याम् (yuvābhyām) - by Arjuna and Krishna (by you two, for you two, with you two)
(pronoun)
Instrumental, dual of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Refers to Arjuna and Krishna.
पुरुष-अग्र्याभ्याम् (puruṣa-agryābhyām) - by the foremost men (Arjuna and Krishna) (by the foremost among men)
(adjective)
Instrumental, masculine, dual of puruṣāgrya
puruṣāgrya - foremost among men, excellent man
`puruṣa` (man) + `agrya` (foremost)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+agrya)
- puruṣa – man, male, person, supreme cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - agrya – foremost, chief, best
adjective (masculine)
Note: Qualifies `yuvābhyām`.
तर्पितः (tarpitaḥ) - satisfied, appeased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tarpita
tarpita - satisfied, appeased, gratified
Past Passive Participle
from root `tṛp` + `-ita` suffix
Root: tṛp (class 4)
Note: Modifies the implied subject (Agni).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of as
Root: as (class 2)
यथा-सुखम् (yathā-sukham) - to my heart's content (according to pleasure, comfortably, as desired)
(indeclinable)
`yathā` (as) + `sukham` (pleasure, ease)
Compound type : avyayībhāva (yathā+sukha)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - sukha – happiness, pleasure, ease
noun (neuter)
Note: Adverb.
अनुजानामि (anujānāmi) - I permit, I allow, I consent
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of jñā
`anu` + `jñā` (to permit)
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
वाम् (vām) - to you two (Arjuna and Krishna) (you two (accusative/genitive/dative dual))
(pronoun)
Accusative, dual of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Direct object of `anujānāmi`.
वीरौ (vīrau) - O Arjuna and Krishna (O heroes)
(noun)
Vocative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave, mighty man
Root: vīr
Note: Addressed to Arjuna and Krishna.
चरतम् (caratam) - you two go, move, wander
(verb)
2nd person , dual, active, imperative (Loṭ) of car
Root: car (class 1)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
वाञ्छितम् (vāñchitam) - desired, wished
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vāñchita
vāñchita - desired, wished, beloved
Past Passive Participle
from root `vāñch` (to desire) + suffix `-ita`
Root: vāñch (class 1)
Note: Acts as a noun 'what is desired'.