महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-222, verse-16
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्ता ततः शार्ङ्गी पुत्रानुत्सृज्य खाण्डवे ।
जगाम त्वरिता देशं क्षेममग्नेरनाश्रयम् ॥१६॥
एवमुक्ता ततः शार्ङ्गी पुत्रानुत्सृज्य खाण्डवे ।
जगाम त्वरिता देशं क्षेममग्नेरनाश्रयम् ॥१६॥
16. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktā tataḥ śārṅgī putrānutsṛjya khāṇḍave ,
jagāma tvaritā deśaṁ kṣemamagneranāśrayam.
evamuktā tataḥ śārṅgī putrānutsṛjya khāṇḍave ,
jagāma tvaritā deśaṁ kṣemamagneranāśrayam.
16.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktā tataḥ śārṅgī putrān utsṛjya
khāṇḍave jagāma tvaritā deśam kṣemam agneḥ anāśrayam
khāṇḍave jagāma tvaritā deśam kṣemam agneḥ anāśrayam
16.
Vaiśampāyana said: Thus addressed, the female Śārṅga bird then, having abandoned her sons in the Khāṇḍava forest, quickly went to a safe place, beyond the reach of the fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana, the sage narrating the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्ता (uktā) - spoken, addressed
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- शार्ङ्गी (śārṅgī) - the female bird of the Śārṅga species (female Śārṅga bird)
- पुत्रान् (putrān) - sons
- उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having left, having given up
- खाण्डवे (khāṇḍave) - in the Khāṇḍava (forest)
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- त्वरिता (tvaritā) - hurried, quick, swift
- देशम् (deśam) - place, region, country
- क्षेमम् (kṣemam) - safe, secure, auspicious
- अग्नेः (agneḥ) - of fire, from fire
- अनाश्रयम् (anāśrayam) - beyond the reach of the fire (not dependent on, without shelter from, free from)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana, the sage narrating the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
Third person singular, active voice
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'uktā'.
उक्ता (uktā) - spoken, addressed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak) with suffix -ta
Root: vac (class 2)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with 'śārṅgī'.
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
शार्ङ्गी (śārṅgī) - the female bird of the Śārṅga species (female Śārṅga bird)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śārṅgin
śārṅgin - related to a bow (śārṅga), or a type of bird named Śārṅga
From śārṅga with suffix -in, forming a possessive adjective, used here as a substantive. Feminine form of śārṅgin.
Note: Subject of 'jagāma'.
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of 'utsṛjya'.
उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive
From prefix ut- and root sṛj (to emit, to create)
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Precedes 'jagāma'.
खाण्डवे (khāṇḍave) - in the Khāṇḍava (forest)
(proper noun)
Locative, neuter, singular of khāṇḍava
khāṇḍava - Khāṇḍava (name of a forest)
Note: Specifies the location of abandonment.
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect tense
Third person singular, active voice
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
त्वरिता (tvaritā) - hurried, quick, swift
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tvarita
tvarita - hurried, quick, swift
Past Passive Participle
From root tvar (to hurry) with suffix -ta
Root: tvar (class 1)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with 'śārṅgī'.
देशम् (deśam) - place, region, country
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country
Note: Object of 'jagāma', indicating destination.
क्षेमम् (kṣemam) - safe, secure, auspicious
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣema
kṣema - safe, secure, auspicious, welfare
Root: kṣī
Note: Adjective agreeing with 'deśam'.
अग्नेः (agneḥ) - of fire, from fire
(noun)
masculine, singular of agni
agni - fire, Agni (god of fire)
Note: Here in the sense of "from fire" or "of fire" as a constituent of the compound.
अनाश्रयम् (anāśrayam) - beyond the reach of the fire (not dependent on, without shelter from, free from)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anāśraya
anāśraya - without support, without refuge, independent
Compound of 'a' (negation) and 'āśraya' (shelter, refuge, dependence)
Compound type : nan-tatpurusha (a+āśraya)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - āśraya – support, refuge, shelter, dependence
noun (masculine)
From prefix ā- and root śri (to lean on)
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Adjective agreeing with 'deśam'. Here it implies a place beyond the fire's reach.