महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-222, verse-10
शार्ङ्गका ऊचुः ।
न विद्म वै वयं मातर्हृतमाखुमितः पुरा ।
अविज्ञाय न शक्ष्यामो बिलमाविशतुं वयम् ॥१०॥
न विद्म वै वयं मातर्हृतमाखुमितः पुरा ।
अविज्ञाय न शक्ष्यामो बिलमाविशतुं वयम् ॥१०॥
10. śārṅgakā ūcuḥ ,
na vidma vai vayaṁ mātarhṛtamākhumitaḥ purā ,
avijñāya na śakṣyāmo bilamāviśatuṁ vayam.
na vidma vai vayaṁ mātarhṛtamākhumitaḥ purā ,
avijñāya na śakṣyāmo bilamāviśatuṁ vayam.
10.
śārṅgakāḥ ūcuḥ na vidma vai vayam mātaḥ hṛtam ākhum
itaḥ purā avijñāya na śakṣyāmaḥ bilam āviśatum vayam
itaḥ purā avijñāya na śakṣyāmaḥ bilam āviśatum vayam
10.
The Śārṅgakas said: 'O Mother, we do not know for certain if a mouse was carried away from here before. Without knowing this, we will not be able to enter the hole.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शार्ङ्गकाः (śārṅgakāḥ) - The young Śārṅgaka birds (sons of Jaritā) (The Śārṅgakas)
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said
- न (na) - not, no
- विद्म (vidma) - we know
- वै (vai) - indeed, certainly, verily
- वयम् (vayam) - we
- मातः (mātaḥ) - Addressing Jaritā (O Mother)
- हृतम् (hṛtam) - carried away, abducted, stolen
- आखुम् (ākhum) - mouse, rat
- इतः (itaḥ) - from here, hence
- पुरा (purā) - formerly, before, in olden times
- अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, having not known
- न (na) - not, no
- शक्ष्यामः (śakṣyāmaḥ) - we shall be able, we can
- बिलम् (bilam) - the bird's nest or refuge (hole, burrow, cave)
- आविशतुम् (āviśatum) - to enter
- वयम् (vayam) - we
Words meanings and morphology
शार्ङ्गकाः (śārṅgakāḥ) - The young Śārṅgaka birds (sons of Jaritā) (The Śārṅgakas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śārṅgaka
śārṅgaka - a kind of bird, a partridge
derivative of śṛṅga (horn) or related to śāraṅga (spotted, deer, type of bird)
ऊचुः (ūcuḥ) - they said
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
root vac, perfect 3rd plural
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विद्म (vidma) - we know
(verb)
1st person , plural, active, present (lat) of vid
Present Tense
root vid, present 1st plural, parasmaipada
Root: vid (class 2)
वै (vai) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
मातः (mātaḥ) - Addressing Jaritā (O Mother)
(noun)
Vocative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
हृतम् (hṛtam) - carried away, abducted, stolen
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hṛta
hṛta - taken, carried, abducted, stolen
Past Passive Participle
root hṛ (to seize, carry), ppp
Root: hṛ (class 1)
आखुम् (ākhum) - mouse, rat
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākhu
ākhu - mouse, rat
Note: object of the knowledge
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
derived from idam (this) + suffix -tas
पुरा (purā) - formerly, before, in olden times
(indeclinable)
अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, having not known
(indeclinable)
absolutive / gerund
upasarga a- (negation) + vi + jñā (to know) + lyap suffix
Prefixes: a+vi
Root: jñā (class 9)
न (na) - not, no
(indeclinable)
शक्ष्यामः (śakṣyāmaḥ) - we shall be able, we can
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of śak
Future Tense
root śak, future 1st plural, parasmaipada
Root: śak (class 5)
बिलम् (bilam) - the bird's nest or refuge (hole, burrow, cave)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bila
bila - hole, burrow, cave, opening
Note: object of entering
आविशतुम् (āviśatum) - to enter
(indeclinable)
Infinitive
upasarga ā + root viś (to enter) + tumun suffix
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we