महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-222, verse-13
न चोपकृतमस्माभिर्न चास्मान्वेत्थ ये वयम् ।
पीड्यमाना भरस्यस्मान्का सती के वयं तव ॥१३॥
पीड्यमाना भरस्यस्मान्का सती के वयं तव ॥१३॥
13. na copakṛtamasmābhirna cāsmānvettha ye vayam ,
pīḍyamānā bharasyasmānkā satī ke vayaṁ tava.
pīḍyamānā bharasyasmānkā satī ke vayaṁ tava.
13.
na ca upakṛtam asmābhiḥ na ca asmān vettha ye vayam
pīḍyamānā bharasya asmān kā satī ke vayam tava
pīḍyamānā bharasya asmān kā satī ke vayam tava
13.
Nor have we rendered any service, nor do you truly know who we are. Why do you, who are suffering, consider us a burden? What kind of virtuous woman (satī) are you, and who are we to you?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also, but
- उपकृतम् (upakṛtam) - service, benefit, good deed
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also, but
- अस्मान् (asmān) - us
- वेत्थ (vettha) - you know
- ये (ye) - Refers to the Śārṅgaka sons (who (masculine nominative plural))
- वयम् (vayam) - we
- पीड्यमाना (pīḍyamānā) - Refers to Jaritā, the mother bird, as she is suffering. (being oppressed, suffering)
- भरस्य (bharasya) - implies 'as a burden' or 'for the sake of a burden' when relating to 'asmān' (of a burden, of support, concerning a burden)
- अस्मान् (asmān) - us
- का (kā) - who, what (feminine nominative singular)
- सती (satī) - virtuous woman, devoted wife
- के (ke) - who, what (masculine nominative plural)
- वयम् (vayam) - we
- तव (tava) - your, of you
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also, but
(indeclinable)
उपकृतम् (upakṛtam) - service, benefit, good deed
(noun)
Nominative, neuter, singular of upakṛta
upakṛta - helped, benefited, done a service, service, good deed
Past Passive Participle
upasarga upa + root kṛ (to do), ppp
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
Note: agent of the action 'upakṛtam'
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also, but
(indeclinable)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: object of 'vettha'
वेत्थ (vettha) - you know
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of vid
Present Tense
root vid, present 2nd singular, parasmaipada
Root: vid (class 2)
ये (ye) - Refers to the Śārṅgaka sons (who (masculine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what, that
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
पीड्यमाना (pīḍyamānā) - Refers to Jaritā, the mother bird, as she is suffering. (being oppressed, suffering)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pīḍyamāna
pīḍyamāna - being distressed, oppressed, tormented, suffering
Present Passive Participle
root pīḍ (to oppress) + śānac suffix, passive voice
Root: pīḍ (class 10)
भरस्य (bharasya) - implies 'as a burden' or 'for the sake of a burden' when relating to 'asmān' (of a burden, of support, concerning a burden)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhara
bhara - burden, weight, load, support, sustenance
derived from root bhṛ (to bear, carry)
Root: bhṛ (class 1)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
का (kā) - who, what (feminine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which
सती (satī) - virtuous woman, devoted wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of satī
satī - virtuous woman, devoted wife, chaste woman; existing, being (feminine of sat)
Present Active Participle
root as (to be) + śatṛ suffix, feminine form
Root: as (class 2)
के (ke) - who, what (masculine nominative plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
Note: possessive pronoun