महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-215, verse-12
एवमुक्ते प्रत्युवाच बीभत्सुर्जातवेदसम् ।
दिधक्षुं खाण्डवं दावमकामस्य शतक्रतोः ॥१२॥
दिधक्षुं खाण्डवं दावमकामस्य शतक्रतोः ॥१२॥
12. evamukte pratyuvāca bībhatsurjātavedasam ,
didhakṣuṁ khāṇḍavaṁ dāvamakāmasya śatakratoḥ.
didhakṣuṁ khāṇḍavaṁ dāvamakāmasya śatakratoḥ.
12.
evam ukte pratyuvāca bībhatsuḥ jātavedasam
didhakṣum khāṇḍavam dāvam akāmasya śatakratoḥ
didhakṣum khāṇḍavam dāvam akāmasya śatakratoḥ
12.
When this was said, Bibhatsu (Arjuna) replied to Agni, who desired to burn the Khāṇḍava forest – a conflagration that Indra (śatakratu) did not wish for.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- उक्ते (ukte) - when spoken, when said, after it was spoken
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- बीभत्सुः (bībhatsuḥ) - Bibhatsu (an epithet of Arjuna) (Bibhatsu (Arjuna), the abhorrent one, the terrible one)
- जातवेदसम् (jātavedasam) - to Agni, the fire god (to Agni, to the fire god, to one knowing all beings, to one born from the Vedas)
- दिधक्षुम् (didhakṣum) - desiring to burn, wishing to consume
- खाण्डवम् (khāṇḍavam) - the Khāṇḍava forest
- दावम् (dāvam) - forest fire, conflagration
- अकामस्य (akāmasya) - of the unwilling, of the one without desire, against one's will
- शतक्रतोः (śatakratoḥ) - of Indra (śatakratu) (of Śatakratu, of Indra)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when spoken, when said, after it was spoken
(participle)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' (to speak) with 'kta' suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prativac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
बीभत्सुः (bībhatsuḥ) - Bibhatsu (an epithet of Arjuna) (Bibhatsu (Arjuna), the abhorrent one, the terrible one)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - abhorrent, disgusting, terrible; an epithet of Arjuna
Desiderative derivative from root 'badh' (to oppress, vex).
Root: badh
जातवेदसम् (jātavedasam) - to Agni, the fire god (to Agni, to the fire god, to one knowing all beings, to one born from the Vedas)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jātavedas
jātavedas - knower of all creatures; Agni (the fire god); possessing knowledge of what is born
Compound type : bahuvrīhi (jāta+vedas)
- jāta – born, produced
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4) - vedas – knowledge, wisdom, the Veda, wealth
noun (neuter)
दिधक्षुम् (didhakṣum) - desiring to burn, wishing to consume
(adjective)
Accusative, masculine, singular of didhakṣu
didhakṣu - desiring to burn, wishing to destroy
Desiderative nominal agent
Formed from the desiderative stem of root 'dah' (to burn) with the 'u' suffix.
Root: dah (class 1)
खाण्डवम् (khāṇḍavam) - the Khāṇḍava forest
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of khāṇḍava
khāṇḍava - Khāṇḍava forest (a mythical forest)
दावम् (dāvam) - forest fire, conflagration
(noun)
Accusative, masculine, singular of dāva
dāva - forest fire, conflagration; a forest, wood
अकामस्य (akāmasya) - of the unwilling, of the one without desire, against one's will
(adjective)
Genitive, masculine, singular of akāma
akāma - unwilling, without desire, reluctant
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kāma)
- a – not, un-
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
शतक्रतोः (śatakratoḥ) - of Indra (śatakratu) (of Śatakratu, of Indra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - having a hundred sacrifices; an epithet of Indra
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – sacrifice, ritual, power, wisdom
noun (masculine)