महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-190, verse-5
वैशंपायन उवाच ।
ततोऽब्रवीद्भगवान्धर्मराजमद्य पुण्याहमुत पाण्डवेय ।
अद्य पौष्यं योगमुपैति चन्द्रमाः पाणिं कृष्णायास्त्वं गृहाणाद्य पूर्वम् ॥५॥
ततोऽब्रवीद्भगवान्धर्मराजमद्य पुण्याहमुत पाण्डवेय ।
अद्य पौष्यं योगमुपैति चन्द्रमाः पाणिं कृष्णायास्त्वं गृहाणाद्य पूर्वम् ॥५॥
5. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato'bravīdbhagavāndharmarāja;madya puṇyāhamuta pāṇḍaveya ,
adya pauṣyaṁ yogamupaiti candramāḥ; pāṇiṁ kṛṣṇāyāstvaṁ gṛhāṇādya pūrvam.
tato'bravīdbhagavāndharmarāja;madya puṇyāhamuta pāṇḍaveya ,
adya pauṣyaṁ yogamupaiti candramāḥ; pāṇiṁ kṛṣṇāyāstvaṁ gṛhāṇādya pūrvam.
5.
vaiśampāyana uvāca tataḥ abravīt bhagavān
dharmarājam adya puṇyāham uta pāṇḍaveya
adya pauṣyam yogam upaiti candramāḥ
pāṇim kṛṣṇāyāḥ tvam gṛhāṇa adya pūrvam
dharmarājam adya puṇyāham uta pāṇḍaveya
adya pauṣyam yogam upaiti candramāḥ
pāṇim kṛṣṇāyāḥ tvam gṛhāṇa adya pūrvam
5.
Vaishampayana said: "Then the venerable Lord [Vyasa] spoke to the King of Righteousness (Dharmarāja), Yudhishthira, today: 'O son of Pandu (Pāṇḍaveya), today is indeed an auspicious day! The moon enters the Pushya constellation (Pauṣya yoga) today. Therefore, you should take Kṛṣṇā's (Draupadi's) hand first today.'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaishampayana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- भगवान् (bhagavān) - Lord Vyasa (Lord, venerable one)
- धर्मराजम् (dharmarājam) - to Dharmarāja (Yudhishthira) (to the King of Righteousness)
- अद्य (adya) - today
- पुण्याहम् (puṇyāham) - auspicious day
- उत (uta) - indeed, moreover, and
- पाण्डवेय (pāṇḍaveya) - O Yudhishthira (O son of Pandu)
- अद्य (adya) - today
- पौष्यम् (pauṣyam) - related to Pushya (constellation)
- योगम् (yogam) - astrological conjunction of the moon with Pushya constellation (conjunction, connection, astrological combination (yoga))
- उपैति (upaiti) - approaches, enters, obtains
- चन्द्रमाः (candramāḥ) - the moon
- पाणिम् (pāṇim) - hand
- कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - of Draupadi (of Krishna (Draupadi))
- त्वम् (tvam) - Yudhishthira (you)
- गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept
- अद्य (adya) - today
- पूर्वम् (pūrvam) - first, previously
Words meanings and morphology
वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaishampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaishampayana (name of a sage, narrator of the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
From root vac, conjugated in perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect
From root brū, conjugated in imperfect tense, 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
भगवान् (bhagavān) - Lord Vyasa (Lord, venerable one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, venerable, divine; the Lord
धर्मराजम् (dharmarājam) - to Dharmarāja (Yudhishthira) (to the King of Righteousness)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - King of Righteousness, Yudhishthira
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – righteousness, duty, law, virtue, custom, intrinsic nature, constitution
noun (masculine)
Derived from root dhṛ- (to hold, support).
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
पुण्याहम् (puṇyāham) - auspicious day
(noun)
Nominative, neuter, singular of puṇyāha
puṇyāha - auspicious day, sacred day
Compound type : karmadhāraya (puṇya+ahas)
- puṇya – auspicious, sacred, meritorious, virtuous
adjective (neuter) - ahas – day
noun (neuter)
उत (uta) - indeed, moreover, and
(indeclinable)
पाण्डवेय (pāṇḍaveya) - O Yudhishthira (O son of Pandu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pandu, a Pandava
Derived from Pāṇḍu.
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
पौष्यम् (pauṣyam) - related to Pushya (constellation)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pauṣya
pauṣya - belonging to or connected with the Pushya constellation
Derived from Puṣya (Pushya constellation).
योगम् (yogam) - astrological conjunction of the moon with Pushya constellation (conjunction, connection, astrological combination (yoga))
(noun)
Accusative, masculine, singular of yoga
yoga - union, conjunction, discipline, practice, effort, astrological combination (yoga)
Derived from root yuj- (to join, unite).
Root: yuj (class 7)
उपैति (upaiti) - approaches, enters, obtains
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of upa-i
Present Indicative
From root i, conjugated in present tense, 3rd person singular.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
चन्द्रमाः (candramāḥ) - the moon
(noun)
Nominative, masculine, singular of candramas
candramas - moon
पाणिम् (pāṇim) - hand
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - of Draupadi (of Krishna (Draupadi))
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi, a dark-skinned woman
त्वम् (tvam) - Yudhishthira (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept
(verb)
2nd person , singular, active, present imperative (lot) of grah
Present Imperative
From root grah, conjugated in present imperative mood, 2nd person singular.
Root: grah (class 9)
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
पूर्वम् (pūrvam) - first, previously
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb.