Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,75

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-75, verse-6

एतावन्तमहं कालमविवेकेन योजिता ।
स्वसंकल्पसमुत्थेन वेतालेनेव बालिका ॥ ६ ॥
etāvantamahaṃ kālamavivekena yojitā ,
svasaṃkalpasamutthena vetāleneva bālikā 6
6. etāvantam aham kālam avivekena yojitā
sva-saṅkalpa-samutthena vetālena iva bālikā
6. aham bālikā iva etāvantam kālam avivekena yojitā,
sva-saṅkalpa-samutthena vetālena iva
6. For such a long time, I, like a young girl, was entangled by a lack of discernment (aviveka), as if by a phantom (vetāla) that arose from my own imagination (saṅkalpa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतावन्तम् (etāvantam) - this much, so long, of such a measure
  • अहम् (aham) - I
  • कालम् (kālam) - for a long time (accusative of duration) (time, duration)
  • अविवेकेन (avivekena) - by indiscrimination, by lack of discernment
  • योजिता (yojitā) - joined, engaged, bound, caused to be joined
  • स्व-सङ्कल्प-समुत्थेन (sva-saṅkalpa-samutthena) - by that which arises from one's own imagination/resolve
  • वेतालेन (vetālena) - by a vetāla (ghost, vampire)
  • इव (iva) - like, as if
  • बालिका (bālikā) - a young girl, maiden

Words meanings and morphology

एतावन्तम् (etāvantam) - this much, so long, of such a measure
(adjective)
Accusative, masculine, singular of etāvat
etāvat - this much, so long, of such a measure
Note: Qualifies kālam
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Refers to the speaker
कालम् (kālam) - for a long time (accusative of duration) (time, duration)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, appropriate moment
Note: Indicates duration
अविवेकेन (avivekena) - by indiscrimination, by lack of discernment
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aviveka
aviveka - indiscrimination, lack of discernment
negation of viveka
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+viveka)
  • a – not, non
    indeclinable
    negating prefix
  • viveka – discernment, discrimination, wisdom
    noun (masculine)
    derived from root vic with vi
    Prefix: vi
    Root: vic (class 7)
Note: Agent or instrument of yojitā
योजिता (yojitā) - joined, engaged, bound, caused to be joined
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yojita
yojita - joined, engaged, bound, caused to be joined
Past Passive Participle (Causal)
derived from causal of root yuj
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with bālikā (implied subject aham)
स्व-सङ्कल्प-समुत्थेन (sva-saṅkalpa-samutthena) - by that which arises from one's own imagination/resolve
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of svasaṅkalpasamuttha
svasaṅkalpasamuttha - arisen from one's own imagination/resolve
Compound type : tatpuruṣa (sva+saṅkalpa+samuttha)
  • sva – own, one's own, self
    pronoun
  • saṅkalpa – resolve, intention, imagination, mental conception
    noun (masculine)
    derived from root kḷp with sam
    Prefix: sam
    Root: kḷp (class 1)
  • samuttha – arisen from, sprung from
    adjective
    Past Passive Participle
    derived from root sthā with sam and ud
    Prefixes: sam+ud
    Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies vetālena
वेतालेन (vetālena) - by a vetāla (ghost, vampire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vetāla
vetāla - a ghost, vampire, spirit
Note: Agent or instrument, used with iva for comparison
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison
बालिका (bālikā) - a young girl, maiden
(noun)
Nominative, feminine, singular of bālikā
bālikā - a young girl, maiden
Note: Subject of the sentence (implied: aham bālikā = I am a young girl)