योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-75, verse-5
यथा स्थितेयमस्मीह संतिष्ठेयं तथैव हि ।
सत्यासत्यकलामेव त्यक्त्वा किमितरेण मे ॥ ५ ॥
सत्यासत्यकलामेव त्यक्त्वा किमितरेण मे ॥ ५ ॥
yathā sthiteyamasmīha saṃtiṣṭheyaṃ tathaiva hi ,
satyāsatyakalāmeva tyaktvā kimitareṇa me 5
satyāsatyakalāmeva tyaktvā kimitareṇa me 5
5.
yathā sthitā iyam asmi iha saṃtiṣṭheyam tathā eva
hi satya-asatya-kalām eva tyaktvā kim itareṇa me
hi satya-asatya-kalām eva tyaktvā kim itareṇa me
5.
iha yathā iyam asmi sthitā,
tathā eva hi saṃtiṣṭheyam; satya-asatya-kalām eva tyaktvā,
itareṇa kim me
tathā eva hi saṃtiṣṭheyam; satya-asatya-kalām eva tyaktvā,
itareṇa kim me
5.
Just as I am established here, so indeed shall I remain. Having abandoned the distinction between truth and untruth, what else could possibly be of use to me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- स्थिता (sthitā) - situated, established, existing
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- अस्मि (asmi) - I am
- इह (iha) - here, in this world
- संतिष्ठेयम् (saṁtiṣṭheyam) - I should remain, I should stand, I should be
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- एव (eva) - indeed, only, very
- हि (hi) - indeed, for, surely
- सत्य-असत्य-कलाम् (satya-asatya-kalām) - the aspect of truth and untruth, the distinction between reality and unreality
- एव (eva) - only, just
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
- किम् (kim) - what?, what for?
- इतरेण (itareṇa) - by the other, by anything else
- मे (me) - to me, for me, my
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
स्थिता (sthitā) - situated, established, existing
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sthita
sthita - situated, established, existing
Past Passive Participle
derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with iyam, referring to the speaker (implied feminine)
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the speaker
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
संतिष्ठेयम् (saṁtiṣṭheyam) - I should remain, I should stand, I should be
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of sthā
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: With prefix sam
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Note: Correlate to yathā
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
सत्य-असत्य-कलाम् (satya-asatya-kalām) - the aspect of truth and untruth, the distinction between reality and unreality
(noun)
Accusative, feminine, singular of satyāsatya-kalā
satyāsatya-kalā - the aspect of truth and untruth, the distinction between reality and unreality
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (satya+asatya+kalā)
- satya – truth, real
noun (neuter) - asatya – untruth, unreal, false
noun (neuter)
negation of satya
Prefix: a - kalā – part, portion, aspect, digit
noun (feminine)
Note: Object of tyaktvā
एव (eva) - only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
Absolutive
derived from root tyaj
Root: tyaj (class 1)
किम् (kim) - what?, what for?
(indeclinable)
Note: Used with instrumental itareṇa and dative/genitive me to mean 'what use is X to Y by Z?'
इतरेण (itareṇa) - by the other, by anything else
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of itara
itara - other, another, anything else
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Enclitic form