योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-75, verse-17
तदा विरोधिनी पुत्रि स्वकर्मस्पन्दरोधिनी ।
न्यायेन क्षुन्निवृत्त्यर्थं भूतबाधां करिष्यसि ॥ १७ ॥
न्यायेन क्षुन्निवृत्त्यर्थं भूतबाधां करिष्यसि ॥ १७ ॥
tadā virodhinī putri svakarmaspandarodhinī ,
nyāyena kṣunnivṛttyarthaṃ bhūtabādhāṃ kariṣyasi 17
nyāyena kṣunnivṛttyarthaṃ bhūtabādhāṃ kariṣyasi 17
17.
tadā virodhinī putri svakarmaspandarodhinī
nyāyena kṣunnnivṛttyartham bhūtabādhām kariṣyasi
nyāyena kṣunnnivṛttyartham bhūtabādhām kariṣyasi
17.
putri tadā virodhinī svakarmaspandarodhinī
nyāyena kṣunnnivṛttyartham bhūtabādhām kariṣyasi
nyāyena kṣunnnivṛttyartham bhūtabādhām kariṣyasi
17.
Then, O daughter, as an adversary, controlling the dynamic flow of your own actions (karma), you will, through righteousness, inflict suffering upon beings for the alleviation of distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदा (tadā) - then, at that time, at that moment
- विरोधिनी (virodhinī) - the opposing one, the adversary (referring to the goddess's role against evil) (an opponent, an adversary, opposing, hostile (feminine))
- पुत्रि (putri) - O daughter
- स्वकर्मस्पन्दरोधिनी (svakarmaspandarodhinī) - controlling the dynamic flow of your own actions (karma) (obstructing the vibration/movement of one's own actions, controlling the flow of one's own actions)
- न्यायेन (nyāyena) - by justice, by right, rightfully, properly
- क्षुन्न्निवृत्त्यर्थम् (kṣunnnivṛttyartham) - for the sake of alleviating hunger and distress (for the sake of removing hunger/distress)
- भूतबाधाम् (bhūtabādhām) - harm upon (evil) beings, torment of (evil) creatures (harm to beings, torment of creatures)
- करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will make, you will cause
Words meanings and morphology
तदा (tadā) - then, at that time, at that moment
(indeclinable)
Formed from the pronominal stem "tad" and the suffix "dā" (denoting time)
विरोधिनी (virodhinī) - the opposing one, the adversary (referring to the goddess's role against evil) (an opponent, an adversary, opposing, hostile (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of virodhin
virodhin - opposing, hostile, resisting, an opponent, an adversary
Present Active Participle
Derived from the root "rudh" (to obstruct, hinder) with prefix "vi" and suffix "-in"
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
Note: feminine form of virodhin
पुत्रि (putri) - O daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of putrī
putrī - daughter
feminine of putra (son)
स्वकर्मस्पन्दरोधिनी (svakarmaspandarodhinī) - controlling the dynamic flow of your own actions (karma) (obstructing the vibration/movement of one's own actions, controlling the flow of one's own actions)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of svakarmaspandarodhin
svakarmaspandarodhin - one who obstructs the vibration of one's own actions
Compound formed from "sva-karma-spanda-rodhin"
Compound type : karmadhāraya-tatpuruṣa (sva+karma+spanda+rodhin)
- sva – own, one's own
pronoun - karma – action, deed, performance, (karma)
noun (neuter)
from root kṛ
Root: kṛ (class 8) - spanda – vibration, throbbing, movement, oscillation
noun (masculine)
from root spand
Root: spand (class 1) - rodhin – obstructing, hindering, checking
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root "rudh" with suffix "-in"
Root: rudh (class 7)
Note: feminine form of svakarmaspandarodhin
न्यायेन (nyāyena) - by justice, by right, rightfully, properly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nyāya
nyāya - justice, righteousness, rule, method, logic
from root i with prefix ni-ā
Prefixes: ni+ā
Root: i (class 2)
क्षुन्न्निवृत्त्यर्थम् (kṣunnnivṛttyartham) - for the sake of alleviating hunger and distress (for the sake of removing hunger/distress)
(indeclinable)
Compound "kṣut-nivṛtti-artha", used as an adverbial compound
Compound type : tatpuruṣa (kṣut+nivṛtti+artha)
- kṣut – hunger, thirst, distress
noun (feminine)
from root kṣudh (to be hungry)
Root: kṣudh (class 4) - nivṛtti – cessation, discontinuation, removal, turning back
noun (feminine)
from root vṛt with prefix ni
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1) - artha – purpose, object, meaning, for the sake of
noun (masculine)
Note: Adverbial usage of the compound, ending in '-artham'.
भूतबाधाम् (bhūtabādhām) - harm upon (evil) beings, torment of (evil) creatures (harm to beings, torment of creatures)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhūtabādhā
bhūtabādhā - torment of beings, harm to creatures
Compound "bhūta-bādhā"
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+bādhā)
- bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
from root bhū
Root: bhū (class 1) - bādhā – obstruction, hindrance, torment, harm
noun (feminine)
from root bādh (to oppress, distress)
Root: bādh (class 1)
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will make, you will cause
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense
Second person singular future active indicative form of root kṛ
Root: kṛ (class 8)