योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-66, verse-2
यथाभूतमसद्रूपमात्मानं यदि पश्यति ।
विचार्यतेऽन्तस्तदनुभावहीनं न शोचति ॥ २ ॥
विचार्यतेऽन्तस्तदनुभावहीनं न शोचति ॥ २ ॥
yathābhūtamasadrūpamātmānaṃ yadi paśyati ,
vicāryate'ntastadanubhāvahīnaṃ na śocati 2
vicāryate'ntastadanubhāvahīnaṃ na śocati 2
2.
yathābhūtam asadrūpam ātmānam yadi paśyati
vicāryate antaḥ tat anubhāvahīnam na śocati
vicāryate antaḥ tat anubhāvahīnam na śocati
2.
yadi ātmānam yathābhūtam asadrūpam paśyati,
antaḥ vicāryate,
tat anubhāvahīnam na śocati
antaḥ vicāryate,
tat anubhāvahīnam na śocati
2.
If one perceives the self (ātman) as it truly is—as having an unreal form—and this is internally contemplated, then, being devoid of [illusory] experience, one does not grieve.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथाभूतम् (yathābhūtam) - Referring to the true nature of the self (ātman). (as it really is, in its true nature)
- असद्रूपम् (asadrūpam) - Describing the non-dual, formless nature of the self (ātman) as distinct from any perceived, empirical form. (of unreal form, whose nature is non-existence)
- आत्मानम् (ātmānam) - The individual or universal self (ātman). (the self (ātman), soul, essence)
- यदि (yadi) - Introduces a conditional clause. (if, in case that)
- पश्यति (paśyati) - If one perceives with understanding. (sees, perceives, observes)
- विचार्यते (vicāryate) - The inner self (ātman) is subject to profound internal examination. (it is contemplated, investigated, reflected upon)
- अन्तः (antaḥ) - The contemplation happens inwardly, in one's mind or consciousness. (within, internally, inside)
- तत् (tat) - Refers to the self (ātman) as it is perceived and contemplated. (that, that (self), therefore)
- अनुभावहीनम् (anubhāvahīnam) - The self (ātman), when correctly understood, is free from the illusion of individual experience and its effects. (devoid of experience, without perception, without effect)
- न (na) - Negates the action of grieving. (not, no)
- शोचति (śocati) - The state of sorrow or regret ceases. (grieves, laments, sorrows)
Words meanings and morphology
यथाभूतम् (yathābhūtam) - Referring to the true nature of the self (ātman). (as it really is, in its true nature)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yathābhūta
yathābhūta - as it has happened, as it truly is, in reality
Past Passive Participle
From `yathā` (as) + `bhūta` (become, happened, being).
Compound type : avyayībhāva (yathā+bhūta)
- yathā – as, just as, in which manner
indeclinable - bhūta – become, existing, being, past, creature, element
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `bhū`.
Root: bhū (class 1)
Note: Modifies `ātmanam`.
असद्रूपम् (asadrūpam) - Describing the non-dual, formless nature of the self (ātman) as distinct from any perceived, empirical form. (of unreal form, whose nature is non-existence)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asadrūpa
asadrūpa - having the nature of non-existence, of an unreal form
From `asat` (non-existent) + `rūpa` (form, nature).
Compound type : karmadhāraya (asat+rūpa)
- asat – non-existent, unreal, false, bad
adjective (neuter)
Present active participle
From `a` (not) + `sat` (being), root `as` (to be).
Root: as (class 2) - rūpa – form, shape, nature, appearance, beauty
noun (neuter)
Note: Modifies `ātmanam`.
आत्मानम् (ātmānam) - The individual or universal self (ātman). (the self (ātman), soul, essence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ātman
ātman - breath, soul, self, essential nature, individual soul, Supreme Soul (brahman)
Root: an (class 2)
Note: Object of `paśyati`.
यदि (yadi) - Introduces a conditional clause. (if, in case that)
(indeclinable)
पश्यति (paśyati) - If one perceives with understanding. (sees, perceives, observes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of dṛś
Present active indicative, 3rd person singular
Root `dṛś`, forms `paśyati` in present tense.
Root: dṛś (class 1)
विचार्यते (vicāryate) - The inner self (ātman) is subject to profound internal examination. (it is contemplated, investigated, reflected upon)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of vicār
Present middle/passive indicative, 3rd person singular
Root `car` with `vi-` prefix, in causative (`cār-`) and then passive (`-yate`).
Prefix: vi
Root: car (class 1)
अन्तः (antaḥ) - The contemplation happens inwardly, in one's mind or consciousness. (within, internally, inside)
(indeclinable)
तत् (tat) - Refers to the self (ātman) as it is perceived and contemplated. (that, that (self), therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
अनुभावहीनम् (anubhāvahīnam) - The self (ātman), when correctly understood, is free from the illusion of individual experience and its effects. (devoid of experience, without perception, without effect)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anubhāvahīna
anubhāvahīna - devoid of perception, without experience, without effect, powerless
From `anubhāva` (perception, experience, power) + `hīna` (devoid of, abandoned).
Compound type : tatpuruṣa (anubhāva+hīna)
- anubhāva – perception, experience, understanding, impression, power, dignity
noun (masculine)
From `anu` + root `bhū`.
Prefix: anu
Root: bhū (class 1) - hīna – deprived of, devoid of, abandoned, inferior
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `hā` (to abandon, forsake).
Root: hā (class 3)
Note: Predicate adjective for `tat`.
न (na) - Negates the action of grieving. (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
शोचति (śocati) - The state of sorrow or regret ceases. (grieves, laments, sorrows)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of śuc
Present active indicative, 3rd person singular
From root `śuc` (to glow, to grieve).
Root: śuc (class 1)