Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,66

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-66, verse-20

यथा रज्ज्वां भुजङ्गाभा विनश्यत्येव वीक्षणात् ।
संविन्मात्रविवर्तेन नश्यत्येव हि संसृतिः ॥ २० ॥
yathā rajjvāṃ bhujaṅgābhā vinaśyatyeva vīkṣaṇāt ,
saṃvinmātravivartena naśyatyeva hi saṃsṛtiḥ 20
20. yathā rajjvāṃ bhujaṅga-ābhā vinaśyati eva vīkṣaṇāt
saṃvit-mātra-vivartena naśyati eva hi saṃsṛtiḥ
20. yathā rajjvāṃ bhujaṅga-ābhā vīkṣaṇāt eva vinaśyati,
hi (tathā) saṃsṛtiḥ saṃvit-mātra-vivartena eva naśyati.
20. Just as the appearance of a snake in a rope disappears simply by looking at it, so too does the cycle of transmigration (saṃsṛti) certainly perish through the manifestation of pure consciousness (saṃvit).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - just as, as, in what manner
  • रज्ज्वां (rajjvāṁ) - in the rope
  • भुजङ्ग-आभा (bhujaṅga-ābhā) - the appearance of a snake, a snake-like semblance
  • विनश्यति (vinaśyati) - perishes, disappears, is destroyed
  • एव (eva) - indeed, just, only
  • वीक्षणात् (vīkṣaṇāt) - by seeing, by observation, from sight
  • संवित्-मात्र-विवर्तेन (saṁvit-mātra-vivartena) - by the mere manifestation of consciousness, by the transformation consisting solely of consciousness
  • नश्यति (naśyati) - perishes, disappears, is destroyed
  • एव (eva) - indeed, just, only
  • हि (hi) - indeed, for, certainly
  • संसृतिः (saṁsṛtiḥ) - transmigration, cycle of birth and death, worldly existence

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - just as, as, in what manner
(indeclinable)
Correlative to `tathā` (implied).
रज्ज्वां (rajjvāṁ) - in the rope
(noun)
Locative, feminine, singular of rajju
rajju - rope, cord, string
भुजङ्ग-आभा (bhujaṅga-ābhā) - the appearance of a snake, a snake-like semblance
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhujaṅga-ābhā
bhujaṅga-ābhā - the appearance of a snake
Tatpurusha compound. `bhujaṅga` (snake) + `ābhā` (appearance).
Compound type : tatpuruṣa (bhujaṅga+ābhā)
  • bhujaṅga – snake, serpent
    noun (masculine)
    From `bhuj` (to bend) + `aga` (going). One who moves by bending.
    Root: bhuj (class 7)
  • ābhā – appearance, semblance, light, splendor
    noun (feminine)
    From `ā-bhā` (to shine upon, appear).
    Prefix: ā
    Root: bhā (class 2)
Note: Subject of `vinaśyati`.
विनश्यति (vinaśyati) - perishes, disappears, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vinaś
From `vi-naś` (to be lost, perish).
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Particle used for emphasis.
Note: Emphasizes the vanishing.
वीक्षणात् (vīkṣaṇāt) - by seeing, by observation, from sight
(noun)
Ablative, neuter, singular of vīkṣaṇa
vīkṣaṇa - seeing, looking, observation, sight
From `vi-īkṣ` (to look at, perceive).
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
Note: Indicates cause or means.
संवित्-मात्र-विवर्तेन (saṁvit-mātra-vivartena) - by the mere manifestation of consciousness, by the transformation consisting solely of consciousness
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saṃvit-mātra-vivarta
saṁvit-mātra-vivarta - the apparent transformation/manifestation which is merely consciousness
Tatpurusha compound. `saṃvit-mātra` (consciousness only) `vivarta` (apparent modification).
Compound type : tatpuruṣa (saṃvit+mātra+vivarta)
  • saṃvit – consciousness, intelligence, knowledge
    noun (feminine)
    From `sam-vid`.
    Prefix: sam
    Root: vid (class 2)
  • mātra – only, merely, exclusively, just, measure
    indeclinable (neuter)
  • vivarta – apparent transformation, illusory manifestation, modification, turning, changing
    noun (masculine)
    From `vi-vṛt` (to turn round, change).
    Prefix: vi
    Root: vṛt (class 1)
Note: Indicates cause or means.
नश्यति (naśyati) - perishes, disappears, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of naś
Root `naś` in 4th class.
Root: naś (class 4)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Particle used for emphasis.
Note: Emphasizes the vanishing.
हि (hi) - indeed, for, certainly
(indeclinable)
Emphatic particle.
संसृतिः (saṁsṛtiḥ) - transmigration, cycle of birth and death, worldly existence
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsṛti
saṁsṛti - transmigration, worldly existence, the cycle of birth and death, continuous flow
From `sam-sṛ` (to wander through, flow together).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Subject of `naśyati`.