Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-59, verse-11

परलोकादुपानीता राज्ञी सा पतिरेव च ।
इति निर्वृत्तगाथाभिर्जगुर्देशान्तरे जनाः ॥ ११ ॥
paralokādupānītā rājñī sā patireva ca ,
iti nirvṛttagāthābhirjagurdeśāntare janāḥ 11
11. paralokāt upānītā rājñī sā patiḥ eva ca
iti nirvṛttagāthābhiḥ jaguḥ deśāntare janāḥ
11. deśāntare janāḥ nirvṛttagāthābhiḥ jaguḥ
iti sā rājñī ca patiḥ eva paralokāt upānītā
11. In other lands, people sang with songs of accomplishment, declaring that the queen and her husband had indeed been brought back from the other world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परलोकात् (paralokāt) - from the other world, from the next world
  • उपानीता (upānītā) - brought back (from the other world) (brought, fetched, led to, obtained)
  • राज्ञी (rājñī) - queen
  • सा (sā) - referring to the queen (Līlā) (she, that (feminine))
  • पतिः (patiḥ) - referring to the king (Padma) (husband, master, lord)
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, even
  • (ca) - and, also
  • इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech or conclusion
  • निर्वृत्तगाथाभिः (nirvṛttagāthābhiḥ) - by songs of accomplishment/completion/fulfillment
  • जगुः (jaguḥ) - they sang
  • देशान्तरे (deśāntare) - in other lands, in other countries
  • जनाः (janāḥ) - people, men

Words meanings and morphology

परलोकात् (paralokāt) - from the other world, from the next world
(noun)
Ablative, masculine, singular of paraloka
paraloka - the other world, the next world, the life after death
Compound type : tatpurusha (para+loka)
  • para – other, distant, supreme
    adjective (masculine)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
उपानीता (upānītā) - brought back (from the other world) (brought, fetched, led to, obtained)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of upānīta
upānīta - brought near, fetched, obtained
Past Passive Participle
Derived from root √nī (to lead) with prefixes upa- and ā-
Prefixes: upa+ā
Root: nī (class 1)
Note: It agrees with 'sā rājñī'.
राज्ञी (rājñī) - queen
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājñī
rājñī - queen, king's wife
Feminine form of rājan (king)
सा (sā) - referring to the queen (Līlā) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to the queen (Līlā).
पतिः (patiḥ) - referring to the king (Padma) (husband, master, lord)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, owner, husband
Note: Refers to the king (Padma).
एव (eva) - indeed, certainly, only, even
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech or conclusion
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation or statement.
निर्वृत्तगाथाभिः (nirvṛttagāthābhiḥ) - by songs of accomplishment/completion/fulfillment
(noun)
Instrumental, feminine, plural of nirvṛttagāthā
nirvṛttagāthā - songs of accomplishment, fulfilled songs
Compound type : tatpurusha (nirvṛtta+gāthā)
  • nirvṛtta – accomplished, completed, fulfilled, produced
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √vṛt with prefix nir-
    Prefix: nis
    Root: vṛt (class 1)
  • gāthā – song, verse, stanza
    noun (feminine)
    Root: gā (class 3)
जगुः (jaguḥ) - they sang
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of gā
Root verb
Root: gā (class 3)
Note: Perfect tense form of √gā.
देशान्तरे (deśāntare) - in other lands, in other countries
(noun)
Locative, neuter, singular of deśāntara
deśāntara - another country, other land, a foreign country
Compound type : tatpurusha (deśa+antara)
  • deśa – place, region, country
    noun (masculine)
  • antara – other, different, interior
    adjective (neuter)
जनाः (janāḥ) - people, men
(noun)
Nominative, masculine, plural of jana
jana - person, people, man
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'jaguḥ'.