Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-59, verse-1

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
सरस्वती तथेत्युक्त्वा तत्रैवान्तर्धिमाययौ ।
प्रभाते पङ्कजैः सार्धं बुबुधे सकलो जनः ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
sarasvatī tathetyuktvā tatraivāntardhimāyayau ,
prabhāte paṅkajaiḥ sārdhaṃ bubudhe sakalo janaḥ 1
1. śrī-vasiṣṭhaḥ uvāca sarasvatī
tathā iti uktvā tatra eva
antardhim āyayau prabhāte paṅkajaiḥ
sārdham bubudhe sakalaḥ janaḥ
1. śrī-vasiṣṭhaḥ uvāca sarasvatī
tathā iti uktvā tatra eva
antardhim āyayau prabhāte sakalaḥ
janaḥ paṅkajaiḥ sārdham bubudhe
1. Śrī Vasiṣṭha said: Having thus spoken "So be it," Sarasvatī instantly disappeared there. In the morning, all the people awoke along with the lotuses.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्री-वसिष्ठः (śrī-vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Revered Vasiṣṭha)
  • उवाच (uvāca) - (Vasiṣṭha) said (said, spoke)
  • सरस्वती (sarasvatī) - The goddess Sarasvatī (Sarasvatī (name of the goddess))
  • तथा (tathā) - so be it (referring to her affirmation) (thus, so, in that manner)
  • इति (iti) - thus (marking the quotation) (thus, so, in this manner)
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken those words ("tathā iti") (having said, having spoken)
  • तत्र (tatra) - right there (where the conversation took place) (there, at that place)
  • एव (eva) - immediately, right there (for emphasis) (indeed, only, just, certainly)
  • अन्तर्धिम् (antardhim) - disappearance (as in she went into disappearance) (disappearance, vanishing, concealment)
  • आययौ (āyayau) - she came (to disappearance, meaning she disappeared) (came, went, approached)
  • प्रभाते (prabhāte) - in the morning of the next day (at dawn, in the morning)
  • पङ्कजैः (paṅkajaiḥ) - with the lotuses (referring to their blooming) (by lotuses, with lotuses)
  • सार्धम् (sārdham) - along with (the blooming of lotuses) (together with, along with)
  • बुबुधे (bubudhe) - awoke (from sleep) (awoke, became aware, understood)
  • सकलः (sakalaḥ) - all (the people) (all, whole, complete)
  • जनः (janaḥ) - the people (as a collective) (person, people, man, creature)

Words meanings and morphology

श्री-वसिष्ठः (śrī-vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Revered Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - the revered Vasiṣṭha (name of a sage)
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – prosperity, wealth, glory, revered, divine
    adjective/prefix (feminine)
  • vasiṣṭha – most excellent, best; name of a celebrated Vedic sage
    proper noun (masculine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - (Vasiṣṭha) said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect tense form
reduplicated perfect 3rd singular active
Root: vac (class 2)
सरस्वती (sarasvatī) - The goddess Sarasvatī (Sarasvatī (name of the goddess))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvatī (goddess of knowledge, music, arts, wisdom, and nature)
Note: Subject of 'āyayau' (implied via 'antardhim āyayau').
तथा (tathā) - so be it (referring to her affirmation) (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Part of the quotation.
इति (iti) - thus (marking the quotation) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Indicates the end of the quoted speech.
उक्त्वा (uktvā) - having spoken those words ("tathā iti") (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac (to speak) + ktvā suffix
Root: vac (class 2)
तत्र (tatra) - right there (where the conversation took place) (there, at that place)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
एव (eva) - immediately, right there (for emphasis) (indeed, only, just, certainly)
(indeclinable)
अन्तर्धिम् (antardhim) - disappearance (as in she went into disappearance) (disappearance, vanishing, concealment)
(noun)
Accusative, feminine, singular of antardhi
antardhi - disappearance, vanishing, concealment, obscuration
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'āyayau' (came to).
आययौ (āyayau) - she came (to disappearance, meaning she disappeared) (came, went, approached)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of i
perfect tense form
reduplicated perfect 3rd singular active with prefix ā
Prefix: ā
Root: i (class 2)
प्रभाते (prabhāte) - in the morning of the next day (at dawn, in the morning)
(noun)
Locative, neuter, singular of prabhāta
prabhāta - dawn, morning, daybreak
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Adverbial use.
पङ्कजैः (paṅkajaiḥ) - with the lotuses (referring to their blooming) (by lotuses, with lotuses)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of paṅkaja
paṅkaja - lotus (literally "mud-born")
Compound of paṅka (mud) + ja (born)
Compound type : tatpurusha (paṅka+ja)
  • paṅka – mud, mire, dirt
    noun (masculine)
  • ja – born, produced from
    suffix/adjective (masculine)
    Derived from root jan (to be born)
    Root: jan (class 4)
Note: Used with 'sārdham'.
सार्धम् (sārdham) - along with (the blooming of lotuses) (together with, along with)
(indeclinable)
बुबुधे (bubudhe) - awoke (from sleep) (awoke, became aware, understood)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of budh
perfect tense form (ātmanepada)
reduplicated perfect 3rd singular middle (ātmanepada)
Root: budh (class 1)
Note: The action of waking up is typically reflexive.
सकलः (sakalaḥ) - all (the people) (all, whole, complete)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sakala
sakala - all, whole, complete, entire
जनः (janaḥ) - the people (as a collective) (person, people, man, creature)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, creature, individual
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'bubudhe'.