योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-12, verse-6
अतः शृणु कथां वक्ष्ये त्वमेवास्या हि भाजनम् ।
न हि चन्द्रं विना शुद्धा सविकासा कुमुद्वती ॥ ६ ॥
न हि चन्द्रं विना शुद्धा सविकासा कुमुद्वती ॥ ६ ॥
ataḥ śṛṇu kathāṃ vakṣye tvamevāsyā hi bhājanam ,
na hi candraṃ vinā śuddhā savikāsā kumudvatī 6
na hi candraṃ vinā śuddhā savikāsā kumudvatī 6
6.
ataḥ śṛṇu kathām vakṣye tvam eva asyāḥ hi bhājanam
na hi candram vinā śuddhā sa-vikāsā kumudvatī
na hi candram vinā śuddhā sa-vikāsā kumudvatī
6.
ataḥ kathām śṛṇu aham vakṣye hi tvam eva asyāḥ bhājanam
hi candram vinā kumudvatī śuddhā sa-vikāsā na (bhavati)
hi candram vinā kumudvatī śuddhā sa-vikāsā na (bhavati)
6.
Therefore, listen to the story I am about to tell, for you are indeed its proper receptacle. Just as a white water lily (kumudvatī) cannot be pure and blooming without the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - therefore (therefore, hence, from this)
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
- कथाम् (kathām) - story, tale, narrative
- वक्ष्ये (vakṣye) - I will tell, I will speak
- त्वम् (tvam) - you
- एव (eva) - indeed, only, just
- अस्याः (asyāḥ) - of this (story) (of this, its)
- हि (hi) - for, indeed (indeed, for, surely)
- भाजनम् (bhājanam) - proper receptacle / worthy recipient (vessel, receptacle, recipient, worthy person)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - for, indeed (for, indeed, surely)
- चन्द्रम् (candram) - moon
- विना (vinā) - without
- शुद्धा (śuddhā) - pure, clean
- स-विकासा (sa-vikāsā) - blooming (with blooming, blossoming)
- कुमुद्वती (kumudvatī) - white water lily (kumudvatī) (white water lily, night lotus)
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - therefore (therefore, hence, from this)
(indeclinable)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
कथाम् (kathām) - story, tale, narrative
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, narrative, discourse
वक्ष्ये (vakṣye) - I will tell, I will speak
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अस्याः (asyāḥ) - of this (story) (of this, its)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to kathām (story).
हि (hi) - for, indeed (indeed, for, surely)
(indeclinable)
भाजनम् (bhājanam) - proper receptacle / worthy recipient (vessel, receptacle, recipient, worthy person)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhājana
bhājana - vessel, recipient, container, a worthy person
derived from root bhaj (to share, enjoy)
Root: bhaj (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, surely)
(indeclinable)
चन्द्रम् (candram) - moon
(noun)
Accusative, masculine, singular of candra
candra - moon, luminous, shining
विना (vinā) - without
(indeclinable)
शुद्धा (śuddhā) - pure, clean
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, spotless
Past Passive Participle
derived from the root śudh (to purify, cleanse)
Root: śudh (class 4)
Note: Agrees with kumudvatī.
स-विकासा (sa-vikāsā) - blooming (with blooming, blossoming)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sa-vikāsa
sa-vikāsa - blooming, blossoming, expanding
compound of sa (with) and vikāsa (blooming)
Compound type : Bahuvrihi (sa+vikāsa)
- sa – with, together with, having
indeclinable - vikāsa – blooming, expansion, development
noun (masculine)
derived from vi-kas (to open, expand)
Prefix: vi
Root: kas (class 1)
Note: Agrees with kumudvatī.
कुमुद्वती (kumudvatī) - white water lily (kumudvatī) (white water lily, night lotus)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kumudvatī
kumudvatī - a cluster of water lilies, a lake or pond covered with water lilies, a white water lily (which blossoms at night by moonlight)
feminine form of kumudvat (having kumudas)