योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-12, verse-17
तदेवंविधकष्टचेष्टासहस्रदारुणे
संसारचलयन्त्रेऽस्मिन् राघव नावहेलना कर्तव्या
अवश्यमेव विधारणीयमेवं चावबोद्धव्यं यथा
किल शास्त्रविचाराच्छ्रेयो भवतीति ॥ १७ ॥
संसारचलयन्त्रेऽस्मिन् राघव नावहेलना कर्तव्या
अवश्यमेव विधारणीयमेवं चावबोद्धव्यं यथा
किल शास्त्रविचाराच्छ्रेयो भवतीति ॥ १७ ॥
tadevaṃvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe
saṃsāracalayantre'smin rāghava nāvahelanā kartavyā
avaśyameva vidhāraṇīyamevaṃ cāvaboddhavyaṃ
yathā kila śāstravicārācchreyo bhavatīti 17
saṃsāracalayantre'smin rāghava nāvahelanā kartavyā
avaśyameva vidhāraṇīyamevaṃ cāvaboddhavyaṃ
yathā kila śāstravicārācchreyo bhavatīti 17
17.
tad evaṃvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe
saṃsāracalayantre asmin rāghava na avahelanā kartavyā
avaśyam eva vidhāraṇīyam evam ca avaboddhavyam
yathā kila śāstravicārāt śreyaḥ bhavati iti
saṃsāracalayantre asmin rāghava na avahelanā kartavyā
avaśyam eva vidhāraṇīyam evam ca avaboddhavyam
yathā kila śāstravicārāt śreyaḥ bhavati iti
17.
rāghava tad evaṃvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe
asmin saṃsāracalayantre avahelanā na kartavyā
avaśyam eva vidhāraṇīyam evam ca avaboddhavyam
yathā śāstravicārāt kila śreyaḥ bhavati iti
asmin saṃsāracalayantre avahelanā na kartavyā
avaśyam eva vidhāraṇīyam evam ca avaboddhavyam
yathā śāstravicārāt kila śreyaḥ bhavati iti
17.
Therefore, O Rāghava, in this terrible, revolving machine of the cycle of existence (saṃsāra), which involves thousands of such painful efforts, no neglect should be shown. Rather, it must necessarily be upheld and understood thus: that welfare (śreyaḥ) truly comes from the inquiry into scriptures.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद् (tad) - therefore (therefore, then, that, so)
- एवंविधकष्टचेष्टासहस्रदारुणे (evaṁvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe) - terrible with thousands of such painful efforts
- संसारचलयन्त्रे (saṁsāracalayantre) - in the revolving machine of the cycle of existence (saṃsāra)
- अस्मिन् (asmin) - in this
- राघव (rāghava) - O Rāghava (O descendant of Raghu, O Rāma)
- न (na) - not, no
- अवहेलना (avahelanā) - neglect, disrespect, contempt
- कर्तव्या (kartavyā) - should be done, ought to be performed
- अवश्यम् (avaśyam) - necessarily, certainly, inevitably
- एव (eva) - indeed, only, just
- विधारणीयम् (vidhāraṇīyam) - should be sustained, to be held firm, to be maintained
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- च (ca) - and, also, moreover
- अवबोद्धव्यम् (avaboddhavyam) - should be understood, to be comprehended
- यथा (yathā) - that (as, just as, that, in order that)
- किल (kila) - truly (indeed, truly, certainly (an emphatic particle))
- शास्त्रविचारात् (śāstravicārāt) - from the inquiry into scriptures
- श्रेयः (śreyaḥ) - welfare (śreyaḥ) (welfare, good, prosperity, liberation)
- भवति (bhavati) - becomes, is, happens, comes to be
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
Words meanings and morphology
तद् (tad) - therefore (therefore, then, that, so)
(indeclinable)
एवंविधकष्टचेष्टासहस्रदारुणे (evaṁvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe) - terrible with thousands of such painful efforts
(adjective)
Locative, neuter, singular of evaṃvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇa
evaṁvidhakaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇa - dreadful with thousands of such painful exertions
Compound type : bahuvrīhi (evamvidha+kaṣṭa+ceṣṭā+sahasra+dāruṇa)
- evamvidha – of such kind, such-like
adjective (masculine) - kaṣṭa – pain, difficulty, suffering
noun (neuter) - ceṣṭā – effort, exertion, movement
noun (feminine)
Root: ceṣṭ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter) - dāruṇa – dreadful, terrible, fierce
adjective (masculine)
संसारचलयन्त्रे (saṁsāracalayantre) - in the revolving machine of the cycle of existence (saṃsāra)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃsāracalayantra
saṁsāracalayantra - revolving machine of saṃsāra
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+cala+yantra)
- saṃsāra – cycle of existence, transmigration
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - cala – moving, unsteady, shaking
adjective (masculine)
Derived from root cal (to move)
Root: cal (class 1) - yantra – machine, instrument, device
noun (neuter)
Derived from root yam (to control)
Root: yam (class 1)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
राघव (rāghava) - O Rāghava (O descendant of Raghu, O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवहेलना (avahelanā) - neglect, disrespect, contempt
(noun)
Nominative, feminine, singular of avahelanā
avahelanā - neglect, disrespect, contempt
Derived from root hel (to despise) with prefix ava
Prefix: ava
Root: hel (class 1)
कर्तव्या (kartavyā) - should be done, ought to be performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kartavya
kartavya - to be done, fit to be done
Gerundive
Derived from root kṛ (to do) with suffix -tavya
Root: kṛ (class 8)
अवश्यम् (avaśyam) - necessarily, certainly, inevitably
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
विधारणीयम् (vidhāraṇīyam) - should be sustained, to be held firm, to be maintained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vidhāraṇīya
vidhāraṇīya - to be supported, to be sustained, to be held
Gerundive
Derived from root dhṛ (to hold) with prefix vi and suffix -anīya
Prefix: vi
Root: dhṛ (class 1)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अवबोद्धव्यम् (avaboddhavyam) - should be understood, to be comprehended
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avaboddhavya
avaboddhavya - to be understood, to be known
Gerundive
Derived from root budh (to know, understand) with prefix ava and suffix -tavya
Prefix: ava
Root: budh (class 1)
यथा (yathā) - that (as, just as, that, in order that)
(indeclinable)
किल (kila) - truly (indeed, truly, certainly (an emphatic particle))
(indeclinable)
शास्त्रविचारात् (śāstravicārāt) - from the inquiry into scriptures
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāstravicāra
śāstravicāra - inquiry into scriptures
Compound type : tatpuruṣa (śāstra+vicāra)
- śāstra – scripture, treatise, rule
noun (neuter) - vicāra – inquiry, deliberation, examination
noun (masculine)
Derived from root car (to move) with prefix vi
Prefix: vi
Root: car (class 1)
श्रेयः (śreyaḥ) - welfare (śreyaḥ) (welfare, good, prosperity, liberation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, good, excellence, bliss, liberation
भवति (bhavati) - becomes, is, happens, comes to be
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of bhū
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)