योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-12, verse-12
अवश्यमिह हि विचारे कृते सकलदुःखपरिक्षयो भवतीति
मन्तव्यं नातो विचारदृष्टयोऽवहेलया द्रष्टव्याः ॥ १२ ॥
मन्तव्यं नातो विचारदृष्टयोऽवहेलया द्रष्टव्याः ॥ १२ ॥
avaśyamiha hi vicāre kṛte sakaladuḥkhaparikṣayo bhavatīti
mantavyaṃ nāto vicāradṛṣṭayo'vahelayā draṣṭavyāḥ 12
mantavyaṃ nāto vicāradṛṣṭayo'vahelayā draṣṭavyāḥ 12
12.
avaśyam iha hi vicāre kṛte sakala-duḥkha-parikṣayaḥ bhavati
iti mantavyam na ataḥ vicāra-dṛṣṭayaḥ avahelayā draṣṭavyāḥ
iti mantavyam na ataḥ vicāra-dṛṣṭayaḥ avahelayā draṣṭavyāḥ
12.
iha hi avaśyam vicāre kṛte sakala-duḥkha-parikṣayaḥ bhavati.
iti mantavyam.
ataḥ vicāra-dṛṣṭayaḥ avahelayā na draṣṭavyāḥ.
iti mantavyam.
ataḥ vicāra-dṛṣṭayaḥ avahelayā na draṣṭavyāḥ.
12.
Indeed, it is certain that here, when proper reflection is undertaken, all sorrow is completely eliminated. Therefore, it must be understood that those who possess the insight of reflection should not be regarded with neglect.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अवश्यम् (avaśyam) - certainly, necessarily, indeed
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
- हि (hi) - indeed, surely, for
- विचारे (vicāre) - in reflection, in inquiry, in deliberation
- कृते (kṛte) - when done, when performed, when made
- सकल-दुःख-परिक्षयः (sakala-duḥkha-parikṣayaḥ) - complete destruction of all sorrow
- भवति (bhavati) - becomes, occurs, happens, is
- इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or conclusion
- मन्तव्यम् (mantavyam) - should be thought, should be considered, should be understood
- न (na) - not, no
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- विचार-दृष्टयः (vicāra-dṛṣṭayaḥ) - those who possess the insight of reflection, those with reflective vision
- अवहेलया (avahelayā) - with neglect, with disregard, scornfully
- द्रष्टव्याः (draṣṭavyāḥ) - should be seen, should be regarded
Words meanings and morphology
अवश्यम् (avaśyam) - certainly, necessarily, indeed
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
विचारे (vicāre) - in reflection, in inquiry, in deliberation
(noun)
Locative, masculine, singular of vicāra
vicāra - reflection, inquiry, investigation, deliberation, consideration
Prefix: vi
Root: car (class 1)
कृते (kṛte) - when done, when performed, when made
(adjective)
Locative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'vicāre' (locative neuter singular when treated as an abstract noun, or locative masculine singular when 'vicāra' is masculine noun)
सकल-दुःख-परिक्षयः (sakala-duḥkha-parikṣayaḥ) - complete destruction of all sorrow
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakala-duḥkha-parikṣaya
sakala-duḥkha-parikṣaya - complete destruction of all sorrow/suffering
Compound type : Tatpurusha (sakala+duḥkha+parikṣaya)
- sakala – all, entire, complete, whole
adjective - duḥkha – sorrow, suffering, pain, misery
noun (neuter) - parikṣaya – complete destruction, exhaustion, decay, end
noun (masculine)
Derived from root √kṣi (to destroy, diminish) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: kṣi
भवति (bhavati) - becomes, occurs, happens, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or conclusion
(indeclinable)
मन्तव्यम् (mantavyam) - should be thought, should be considered, should be understood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mantavya
mantavya - to be thought, to be considered, to be understood, estimable
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from root √man (to think, believe). Expresses obligation or suitability.
Root: man (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
विचार-दृष्टयः (vicāra-dṛṣṭayaḥ) - those who possess the insight of reflection, those with reflective vision
(noun)
Nominative, masculine, plural of vicāra-dṛṣṭi
vicāra-dṛṣṭi - the vision of inquiry/reflection, the insight gained from deliberation
Compound type : Tatpurusha (vicāra+dṛṣṭi)
- vicāra – reflection, inquiry, investigation, deliberation, consideration
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: car (class 1) - dṛṣṭi – vision, sight, insight, view, opinion
noun (feminine)
Derived from root √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
अवहेलया (avahelayā) - with neglect, with disregard, scornfully
(noun)
Instrumental, feminine, singular of avahelā
avahelā - neglect, disregard, contempt, scorn
Derived from root √hel (to despise, disregard) with prefix 'ava'.
Prefix: ava
Root: hel
द्रष्टव्याः (draṣṭavyāḥ) - should be seen, should be regarded
(adjective)
Nominative, masculine, plural of draṣṭavya
draṣṭavya - to be seen, to be observed, to be regarded
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from root √dṛś (to see). Expresses obligation or suitability.
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'vicāra-dṛṣṭayaḥ'.