Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,12

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-12, verse-13

विचारवता पुरुषेण सकलमिदमाधिपञ्जरं सर्पेण त्वचमिव
परिपक्वां संत्यज्य विगतज्वरेण शीतलान्तःकरणेन
विनोदादिन्द्रजालमिव जगदखिलमालोक्यते सम्यग्दर्शनवता
असम्यग्दर्शनवतो हि परं दुःखमिदम् ॥ १३ ॥
vicāravatā puruṣeṇa sakalamidamādhipañjaraṃ sarpeṇa
tvacamiva paripakvāṃ saṃtyajya vigatajvareṇa śītalāntaḥkaraṇena
vinodādindrajālamiva jagadakhilamālokyate
samyagdarśanavatā asamyagdarśanavato hi paraṃ duḥkhamidam 13
13. vicāravatā puruṣeṇa sakalam idam ādhi-pañjaram sarpeṇa tvacam
iva paripakkvām saṃtyajya vigata-jvareṇa śītala-antaḥ-karaṇena
vinodāt indra-jālam iva jagat akhilam ālokyate
samyak-darśanavatā asamyak-darśanavataḥ hi param duḥkham idam
13. vicāravatā puruṣeṇa sarpeṇa paripakkvām tvacam iva idam sakalam ādhi-pañjaram saṃtyajya,
vigata-jvareṇa śītala-antaḥ-karaṇena vinodāt indra-jālam iva akhilam jagat ālokyate.
samyak-darśanavatā hi idam.
asamyak-darśanavataḥ param duḥkham (idam).
13. A person endowed with proper discernment, having completely discarded this entire cage of anxieties like a snake sheds its worn-out skin, observes the whole world as if it were a mere magic show (indrajālam), with inner tranquility and freed from all agitation. Indeed, for one who possesses right insight (samyagdarśana), this is the case; but for one lacking right insight, this (world) is nothing but supreme suffering.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विचारवता (vicāravatā) - by one possessing discernment, by a thoughtful person
  • पुरुषेण (puruṣeṇa) - by a person, by an individual (puruṣa)
  • सकलम् (sakalam) - all, entire, complete
  • इदम् (idam) - this
  • आधि-पञ्जरम् (ādhi-pañjaram) - cage of mental distress/anxieties
  • सर्पेण (sarpeṇa) - by a snake, by a serpent
  • त्वचम् (tvacam) - skin, hide
  • इव (iva) - like, as if, similar to
  • परिपक्क्वाम् (paripakkvām) - fully ripened, mature, old, worn out (as skin)
  • संत्यज्य (saṁtyajya) - having completely abandoned, having given up
  • विगत-ज्वरेण (vigata-jvareṇa) - by one whose fever/agitation is gone, freed from mental distress
  • शीतल-अन्तः-करणेन (śītala-antaḥ-karaṇena) - by one with inner tranquility (by one whose inner mind/organ is tranquil/cool)
  • विनोदात् (vinodāt) - for amusement, for diversion, playfully
  • इन्द्र-जालम् (indra-jālam) - magic, illusion, conjuring (indrajālam)
  • इव (iva) - like, as if, similar to
  • जगत् (jagat) - world, universe, moving existence
  • अखिलम् (akhilam) - entire, whole, complete
  • आलोक्यते (ālokyate) - is seen, is perceived, is observed
  • सम्यक्-दर्शनवता (samyak-darśanavatā) - by one possessing right insight/vision (samyagdarśana)
  • असम्यक्-दर्शनवतः (asamyak-darśanavataḥ) - for one lacking right insight/vision
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • परम् (param) - supreme, highest, greatest
  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
  • इदम् (idam) - this

Words meanings and morphology

विचारवता (vicāravatā) - by one possessing discernment, by a thoughtful person
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vicāravat
vicāravat - discerning, thoughtful, endowed with reflection, considerate
Derived with the possessive suffix '-vat' from 'vicāra'.
पुरुषेण (puruṣeṇa) - by a person, by an individual (puruṣa)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - person, man, male, human being, the Supreme Being (puruṣa)
सकलम् (sakalam) - all, entire, complete
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sakala
sakala - all, entire, complete, whole
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, it
आधि-पञ्जरम् (ādhi-pañjaram) - cage of mental distress/anxieties
(noun)
Accusative, neuter, singular of ādhi-pañjara
ādhi-pañjara - cage of mental pain, framework of anxieties
Compound type : Tatpurusha (ādhi+pañjara)
  • ādhi – mental distress, anxiety, affliction, pain
    noun (masculine)
  • pañjara – cage, framework, skeleton
    noun (neuter)
सर्पेण (sarpeṇa) - by a snake, by a serpent
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarpa
sarpa - snake, serpent, creeping animal
Root: sṛp (class 1)
त्वचम् (tvacam) - skin, hide
(noun)
Accusative, feminine, singular of tvac
tvac - skin, hide, bark, rind
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
परिपक्क्वाम् (paripakkvām) - fully ripened, mature, old, worn out (as skin)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paripakkva
paripakkva - fully ripened, mature, complete, old, worn-out
Past Passive Participle
Derived from root √pac (to cook, ripen) with prefix 'pari' (completely).
Prefix: pari
Root: pac (class 1)
संत्यज्य (saṁtyajya) - having completely abandoned, having given up
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √tyaj (to abandon) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
विगत-ज्वरेण (vigata-jvareṇa) - by one whose fever/agitation is gone, freed from mental distress
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vigata-jvara
vigata-jvara - one whose fever has departed, free from agitation or distress
Compound type : Bahuvrihi (vigata+jvara)
  • vigata – gone, departed, ceased, passed away
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √gam (to go) with prefix 'vi'.
    Prefix: vi
    Root: gam (class 1)
  • jvara – fever, burning, agitation, mental pain
    noun (masculine)
    Root: jvar (class 1)
शीतल-अन्तः-करणेन (śītala-antaḥ-karaṇena) - by one with inner tranquility (by one whose inner mind/organ is tranquil/cool)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śītala-antaḥ-karaṇa
śītala-antaḥ-karaṇa - one whose inner organ (mind) is cool/tranquil
Compound type : Bahuvrihi (śītala+antaḥkaraṇa)
  • śītala – cool, cold, tranquil, calm
    adjective
  • antaḥkaraṇa – inner organ (mind, intellect, ego), consciousness, heart
    noun (neuter)
    Prefix: antar
विनोदात् (vinodāt) - for amusement, for diversion, playfully
(noun)
Ablative, masculine, singular of vinoda
vinoda - amusement, diversion, play, sport, recreation
Prefix: vi
Root: nud (class 6)
इन्द्र-जालम् (indra-jālam) - magic, illusion, conjuring (indrajālam)
(noun)
Accusative, neuter, singular of indra-jāla
indra-jāla - magic, illusion, trickery, conjuring (indrajālam)
Compound type : Tatpurusha (indra+jāla)
  • indra – Indra, the chief of the gods
    proper noun (masculine)
  • jāla – net, web, snare, illusion
    noun (neuter)
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
जगत् (jagat) - world, universe, moving existence
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, living being
Root: gam (class 1)
अखिलम् (akhilam) - entire, whole, complete
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akhila
akhila - entire, whole, complete, without defect
Compound of 'a' (not) and 'khila' (defect, gap).
आलोक्यते (ālokyate) - is seen, is perceived, is observed
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of lok
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
सम्यक्-दर्शनवता (samyak-darśanavatā) - by one possessing right insight/vision (samyagdarśana)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of samyak-darśanavat
samyak-darśanavat - one possessing right view, right insight, correct perception (samyagdarśana)
Derived with the possessive suffix '-vat' from 'samyag-darśana'.
Compound type : Bahuvrihi (samyak+darśana+vat)
  • samyak – correctly, properly, truly, right
    indeclinable
  • darśana – seeing, vision, insight, philosophy, view
    noun (neuter)
    Derived from root √dṛś (to see).
    Root: dṛś (class 1)
  • vat – possessing, having, like
    suffix
असम्यक्-दर्शनवतः (asamyak-darśanavataḥ) - for one lacking right insight/vision
(adjective)
Genitive, masculine, singular of asamyak-darśanavat
asamyak-darśanavat - one not possessing right view/insight
Negative compound ('a') of 'samyag-darśanavat'.
Compound type : Nañ-Bahuvrihi (a+samyak+darśana+vat)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • samyak-darśana – right vision, correct insight
    noun (neuter)
  • vat – possessing, having, like
    suffix
Note: Can also be ablative singular. Here, used as dative-equivalent.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
परम् (param) - supreme, highest, greatest
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, greatest, other, subsequent
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, unhappiness
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, it