योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-31, verse-23
न च तिष्ठामि कार्येषु संपत्स्वापद्दशासु च ।
न किंचिदपि वाञ्छामि देहत्यागादृते मुने ॥ २३ ॥
न किंचिदपि वाञ्छामि देहत्यागादृते मुने ॥ २३ ॥
na ca tiṣṭhāmi kāryeṣu saṃpatsvāpaddaśāsu ca ,
na kiṃcidapi vāñchāmi dehatyāgādṛte mune 23
na kiṃcidapi vāñchāmi dehatyāgādṛte mune 23
23.
na ca tiṣṭhāmi kāryeṣu sampatsu āpaddaśāsu ca
na kiñcit api vāñchāmi dehatyāgāt ṛte mune
na kiñcit api vāñchāmi dehatyāgāt ṛte mune
23.
ca na kāryeṣu sampatsu ca āpaddaśāsu tiṣṭhāmi
ca mune na kiñcit api dehatyāgāt ṛte vāñchāmi
ca mune na kiñcit api dehatyāgāt ṛte vāñchāmi
23.
I do not involve myself in affairs, whether in prosperity or in adversity. And, O sage, I desire nothing at all except for the abandonment of this body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not
- च (ca) - and
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I involve myself (I stand, I remain, I dwell, I perform)
- कार्येषु (kāryeṣu) - in actions, in duties, in affairs
- सम्पत्सु (sampatsu) - in prosperity, in good fortune
- आपद्दशासु (āpaddaśāsu) - in states of adversity, in misfortunes
- च (ca) - and
- न (na) - not
- किञ्चित् (kiñcit) - anything, something
- अपि (api) - even, also, at all
- वाञ्छामि (vāñchāmi) - I desire, I wish
- देहत्यागात् (dehatyāgāt) - from the abandonment of the body
- ऋते (ṛte) - except, without, apart from
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
Words meanings and morphology
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'tiṣṭhāmi'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I involve myself (I stand, I remain, I dwell, I perform)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Present Active Indicative
From root sthā (to stand), 1st class, active voice.
Root: sthā (class 1)
Note: The verb for the speaker.
कार्येषु (kāryeṣu) - in actions, in duties, in affairs
(noun)
Locative, neuter, plural of kārya
kārya - to be done, duty, action, affair
Gerundive
Derived from root kṛ (to do) with suffix -ya.
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to the sphere of engagement.
सम्पत्सु (sampatsu) - in prosperity, in good fortune
(noun)
Locative, feminine, plural of sampad
sampad - prosperity, success, good fortune
Derived from sam + pad (to fall, happen).
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Refers to situations of prosperity.
आपद्दशासु (āpaddaśāsu) - in states of adversity, in misfortunes
(noun)
Locative, feminine, plural of āpaddaśā
āpaddaśā - state of adversity, misfortune
Tatpuruṣa compound: āpad (calamity) + daśā (state).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (āpad+daśā)
- āpad – calamity, misfortune, distress
noun (feminine)
From ā + pad (to fall into).
Prefix: ā
Root: pad (class 4) - daśā – state, condition, situation
noun (feminine)
Note: Refers to situations of adversity.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'sampatsu' and 'āpaddaśāsu'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'vāñchāmi'.
किञ्चित् (kiñcit) - anything, something
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiñcit
kiñcit - anything, something
Derived from kim (what) + cit (indefinite particle).
Note: Object of 'vāñchāmi'.
अपि (api) - even, also, at all
(indeclinable)
Note: Emphasizes the negation, 'not anything at all'.
वाञ्छामि (vāñchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vāñch
Present Active Indicative
From root vāñch (to desire), 1st class, active voice.
Root: vāñch (class 1)
Note: The verb for the speaker's desire.
देहत्यागात् (dehatyāgāt) - from the abandonment of the body
(noun)
Ablative, masculine, singular of dehatyāga
dehatyāga - abandonment of the body
Tatpuruṣa compound: deha (body) + tyāga (abandonment).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deha+tyāga)
- deha – body
noun (masculine) - tyāga – abandonment, renunciation
noun (masculine)
From root tyaj (to abandon).
Root: tyaj (class 1)
Note: Used with 'ṛte' meaning "except for".
ऋते (ṛte) - except, without, apart from
(indeclinable)
Note: Preposition-like, governing 'dehatyāgāt'.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
Note: Addressing the sage.