योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-31, verse-13
कथं च धीरवर्याग्नौ पततापि न दह्यते ।
पावके पारदेनेव रसेन रसशालिना ॥ १३ ॥
पावके पारदेनेव रसेन रसशालिना ॥ १३ ॥
kathaṃ ca dhīravaryāgnau patatāpi na dahyate ,
pāvake pāradeneva rasena rasaśālinā 13
pāvake pāradeneva rasena rasaśālinā 13
13.
katham ca dhīravaryāgnau patatā api na
dahyate pāvake pāradena iva rasena rasaśālinā
dahyate pāvake pāradena iva rasena rasaśālinā
13.
katham ca patatā api dhīravaryāgnau na
dahyate pāvake rasena rasaśālinā pāradena iva
dahyate pāvake rasena rasaśālinā pāradena iva
13.
And how is it that a being, even when falling into the intense fire of the most resolute (dhīra) among men, is not consumed, just as mercury (rasa), possessing its inherent potency, is not burned by fire (pāvaka)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how? in what manner? why?
- च (ca) - and, also, moreover
- धीरवर्याग्नौ (dhīravaryāgnau) - in the fire of the foremost among the wise/resolute
- पतता (patatā) - by one who is falling, while falling
- अपि (api) - even, also, although
- न (na) - not, no
- दह्यते (dahyate) - is burned, is consumed
- पावके (pāvake) - in fire, in a purifier
- पारदेन (pāradena) - by mercury
- इव (iva) - like, as, as if
- रसेन (rasena) - by mercury (as synonym for pārada) (by mercury, by juice, by essence)
- रसशालिना (rasaśālinā) - by mercury, which possesses its inherent potency (in alchemy) (by that which possesses essence/potency)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how? in what manner? why?
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
धीरवर्याग्नौ (dhīravaryāgnau) - in the fire of the foremost among the wise/resolute
(noun)
Locative, masculine, singular of dhīravaryāgni
dhīravaryāgni - fire of the best of the wise
Compound type : tatpuruṣa (dhīravara+agni)
- dhīravara – the best/foremost among the wise/resolute
noun (masculine)
compound of dhīra + vara - agni – fire, sacrificial fire, god of fire
noun (masculine)
Note: Refers to the intense spiritual power or wisdom of a sage.
पतता (patatā) - by one who is falling, while falling
(participle)
Instrumental, masculine, singular of patat
patat - falling, flying, alighting
present active participle
from √pat (to fall, fly)
Root: pat (class 1)
Note: Refers to a living being.
अपि (api) - even, also, although
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negative particle.
दह्यते (dahyate) - is burned, is consumed
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dah
present passive
from √dah (to burn), passive formation
Root: dah (class 1)
Note: The implied subject is 'a being' (like jantu from previous verse or any human).
पावके (pāvake) - in fire, in a purifier
(noun)
Locative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, purifier, pure, clean
from √pū (to purify)
Root: pū (class 1)
Note: Synonymous with 'agnau'.
पारदेन (pāradena) - by mercury
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pārada
pārada - mercury, quicksilver
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
रसेन (rasena) - by mercury (as synonym for pārada) (by mercury, by juice, by essence)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rasa
rasa - essence, juice, taste, fluid, mercury (in alchemy), sentiment
from √ras (to taste, feel, roar)
Root: ras (class 1)
Note: Used here in the sense of mercury, specifically.
रसशालिना (rasaśālinā) - by mercury, which possesses its inherent potency (in alchemy) (by that which possesses essence/potency)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of rasaśālin
rasaśālin - possessing essence/potency, rich in sap/juice
from rasa + śālin (possessing)
Compound type : bahuvrīhi (rasa+śālin)
- rasa – essence, juice, taste, fluid, mercury (in alchemy), sentiment
noun (masculine)
from √ras (to taste, feel, roar)
Root: ras (class 1) - śālin – possessing, endowed with, inhabiting
adjective
suffix -śālin denoting possession or inhabitancy
Note: Adjective modifying 'rasena' and 'pāradena'.