वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-73, verse-19
लक्ष्मणं भरतं चैव गत्वा तौ लघुविक्रमौ ।
ममागमनमाख्याय शब्दापय च मां चिरम् ॥१९॥
ममागमनमाख्याय शब्दापय च मां चिरम् ॥१९॥
19. lakṣmaṇaṃ bharataṃ caiva gatvā tau laghuvikramau ,
mamāgamanamākhyāya śabdāpaya ca māṃ ciram.
mamāgamanamākhyāya śabdāpaya ca māṃ ciram.
19.
lakṣmaṇam bharatam ca eva gatvā tau laghuvikramau
mama āgamanam ākhyāya śabdāpaya ca mām ciram
mama āgamanam ākhyāya śabdāpaya ca mām ciram
19.
gatvā tau laghuvikramau lakṣmaṇam bharatam ca
eva mama āgamanam ākhyāya mām ca ciram śabdāpaya
eva mama āgamanam ākhyāya mām ca ciram śabdāpaya
19.
(You, doorkeeper,) go swiftly, and, announcing my arrival to Lakṣmaṇa and Bharata—those two swift-moving ones—summon them to me without delay.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (proper noun)
- भरतम् (bharatam) - Bharata (proper noun)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, just, only
- गत्वा (gatvā) - having gone
- तौ (tau) - those two
- लघुविक्रमौ (laghuvikramau) - swift-moving, swift-footed, of light stride
- मम (mama) - my, of me
- आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming
- आख्याय (ākhyāya) - having announced, having reported, having told
- शब्दापय (śabdāpaya) - summon, cause to be called
- च (ca) - and
- माम् (mām) - me (to me)
- चिरम् (ciram) - quickly, without delay (for a long time, long, quickly (by implication: 'not for a long time' i.e., quickly))
Words meanings and morphology
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rāma)
भरतम् (bharatam) - Bharata (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (brother of Rāma)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From verb root √gam
Root: gam (class 1)
Note: Implied subject is the doorkeeper
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to Lakṣmaṇa and Bharata in apposition, despite the accusative case of the proper nouns.
लघुविक्रमौ (laghuvikramau) - swift-moving, swift-footed, of light stride
(adjective)
Nominative, masculine, dual of laghuvikrama
laghuvikrama - swift-moving, of light stride, quick in action
Compound: laghu (light, swift) + vikrama (step, valor)
Compound type : bahuvrīhi (laghu+vikrama)
- laghu – light, swift, quick
adjective (masculine) - vikrama – stride, step, valor, power
noun (masculine)
Derived from √kram with prefix vi
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with 'tau', referring to Lakṣmaṇa and Bharata.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming
(noun)
Accusative, neuter, singular of āgamana
āgamana - arrival, coming
Derived from root gam with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
आख्याय (ākhyāya) - having announced, having reported, having told
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From verb root √khyā with prefix ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
शब्दापय (śabdāpaya) - summon, cause to be called
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śabdāpay
Imperative active 2nd singular (causative)
Causative stem of √śabd (from śabda 'sound')
Root: śabd (class 10)
Note: Implied subject is the doorkeeper.
च (ca) - and
(indeclinable)
माम् (mām) - me (to me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of implied verb of motion or recipient of summoning, meaning "to me".
चिरम् (ciram) - quickly, without delay (for a long time, long, quickly (by implication: 'not for a long time' i.e., quickly))
(indeclinable)