वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-70, verse-7
तथेति च प्रतिज्ञातं पितुः पुत्रेण राघव ।
ततः परमसंहृष्टो मनुः पुनरुवाच ह ॥७॥
ततः परमसंहृष्टो मनुः पुनरुवाच ह ॥७॥
7. tatheti ca pratijñātaṃ pituḥ putreṇa rāghava ,
tataḥ paramasaṃhṛṣṭo manuḥ punaruvāca ha.
tataḥ paramasaṃhṛṣṭo manuḥ punaruvāca ha.
7.
tathā iti ca pratijñātam pituḥ putreṇa rāghava
tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ manuḥ punaḥ uvāca ha
tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ manuḥ punaḥ uvāca ha
7.
rāghava putreṇa pituḥ tathā iti ca pratijñātam
tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ manuḥ punaḥ ha uvāca
tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ manuḥ punaḥ ha uvāca
7.
"So be it," the son promised his father, O Rāghava. Then, Manu, exceedingly delighted, spoke again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - "so be it" (referring to agreement) (thus, so, in that manner)
- इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so, (quotes a speech))
- च (ca) - and (and, also)
- प्रतिज्ञातम् (pratijñātam) - was promised (promised, assented, agreed)
- पितुः (pituḥ) - to his father (of the father, from the father)
- पुत्रेण (putreṇa) - by the son
- राघव (rāghava) - O Rāghava (addressing the listener, likely Rama) (descendant of Raghu, O Rāghava)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- परमसंहृष्टः (paramasaṁhṛṣṭaḥ) - exceedingly delighted (exceedingly delighted, supremely pleased)
- मनुः (manuḥ) - Manu (Manu (progenitor of mankind, a lawgiver))
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
- उवाच (uvāca) - spoke (he spoke, he said)
- ह (ha) - indeed (particle for emphasis) (indeed, surely (emphatic particle))
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - "so be it" (referring to agreement) (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so, (quotes a speech))
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
प्रतिज्ञातम् (pratijñātam) - was promised (promised, assented, agreed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pratijñāta
pratijñāta - promised, agreed, assented, acknowledged
Past Passive Participle
From root `jñā` with prefix `prati-`
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
पितुः (pituḥ) - to his father (of the father, from the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
पुत्रेण (putreṇa) - by the son
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Agent of the passive verb 'pratijñātam'.
राघव (rāghava) - O Rāghava (addressing the listener, likely Rama) (descendant of Raghu, O Rāghava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a name for Rama
`raghu` + `a` (patronymic suffix)
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
परमसंहृष्टः (paramasaṁhṛṣṭaḥ) - exceedingly delighted (exceedingly delighted, supremely pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramasaṃhṛṣṭa
paramasaṁhṛṣṭa - exceedingly delighted, supremely pleased
Compound type : tatpurusha (parama+saṃhṛṣṭa)
- parama – highest, supreme, excellent
adjective - saṃhṛṣṭa – delighted, glad, joyful
adjective
Past Passive Participle
From root `hṛṣ` with prefix `sam-`
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Qualifies 'Manu'.
मनुः (manuḥ) - Manu (Manu (progenitor of mankind, a lawgiver))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of manu
manu - Manu, man, human being
Root: man (class 4)
Note: Subject of 'uvāca'.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaidapi
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed (particle for emphasis) (indeed, surely (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or as an expletive.