वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-70, verse-12
प्रयाते त्रिदिवे तस्मिन्निक्ष्वाकुरमितप्रभः ।
जनयिष्ये कथं पुत्रानिति चिन्तापरो ऽभवत् ॥१२॥
जनयिष्ये कथं पुत्रानिति चिन्तापरो ऽभवत् ॥१२॥
12. prayāte tridive tasminnikṣvākuramitaprabhaḥ ,
janayiṣye kathaṃ putrāniti cintāparo'bhavat.
janayiṣye kathaṃ putrāniti cintāparo'bhavat.
12.
prayāte tridive tasmin ikṣvākuḥ amitaprabhaḥ
janayiṣye katham putrān iti cintāparaḥ abhavat
janayiṣye katham putrān iti cintāparaḥ abhavat
12.
tasmin tridive prayāte amitaprabhaḥ ikṣvākuḥ
katham putrān janayiṣye iti cintāparaḥ abhavat
katham putrān janayiṣye iti cintāparaḥ abhavat
12.
When Manu had departed to heaven, Ikṣvāku, who possessed immeasurable splendor, became preoccupied with the thought, 'How shall I beget sons?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रयाते (prayāte) - when Manu had departed (having departed, when he departed)
- त्रिदिवे (tridive) - in heaven, to heaven
- तस्मिन् (tasmin) - in that (Manu), referring to Manu (in that, when that)
- इक्ष्वाकुः (ikṣvākuḥ) - Ikṣvāku (name of a king)
- अमितप्रभः (amitaprabhaḥ) - of immeasurable splendor, having endless brilliance
- जनयिष्ये (janayiṣye) - I shall beget, I shall produce
- कथम् (katham) - how? in what manner?
- पुत्रान् (putrān) - sons
- इति (iti) - marks the end of the direct quote (thus, so)
- चिन्तापरः (cintāparaḥ) - preoccupied with the thought (of begetting sons) (absorbed in thought, preoccupied with worry)
- अभवत् (abhavat) - became, was
Words meanings and morphology
प्रयाते (prayāte) - when Manu had departed (having departed, when he departed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, set out
Past Passive Participle
Derived from root √yā with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction, referring to Manu (tasmin).
त्रिदिवे (tridive) - in heaven, to heaven
(noun)
Locative, neuter, singular of tridiva
tridiva - heaven, sky, abode of gods
Note: Locative indicating place.
तस्मिन् (tasmin) - in that (Manu), referring to Manu (in that, when that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Manu. Part of locative absolute with 'prayāte'.
इक्ष्वाकुः (ikṣvākuḥ) - Ikṣvāku (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ikṣvāku
ikṣvāku - name of a celebrated king, son of Manu
Note: Subject of the main clause.
अमितप्रभः (amitaprabhaḥ) - of immeasurable splendor, having endless brilliance
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amitaprabha
amitaprabha - of immeasurable splendor, of endless brilliance
Compound type : bahuvrihi (amita+prabhā)
- amita – unmeasured, immeasurable, infinite
adjective
Past Passive Participle (from ā + √mā + a)
Negative prefix 'a-' + 'mita' (measured)
Prefix: a
Root: mā (class 2) - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Qualifies Ikṣvāku.
जनयिष्ये (janayiṣye) - I shall beget, I shall produce
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of jan
Future (lṛṭ)
Causative stem janaya- + future affix -iṣya-
Root: jan (class 4)
Note: Part of the direct speech.
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of 'janayiṣye'.
इति (iti) - marks the end of the direct quote (thus, so)
(indeclinable)
चिन्तापरः (cintāparaḥ) - preoccupied with the thought (of begetting sons) (absorbed in thought, preoccupied with worry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cintāpara
cintāpara - absorbed in thought, preoccupied, anxious
Compound type : tatpurusha (cintā+para)
- cintā – thought, reflection, worry, anxiety
noun (feminine)
Root: cit (class 10) - para – devoted to, intent on, supreme, other
adjective
Note: Predicative adjective for Ikṣvāku.
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect (laṅ)
Augmented past tense of √bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Main verb.