वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-70, verse-16
स पश्यमानस्तं दोषं घोरं पुत्रस्य राघव ।
विन्ध्यशैवलयोर्मध्ये राज्यं प्रादादरिंदम ॥१६॥
विन्ध्यशैवलयोर्मध्ये राज्यं प्रादादरिंदम ॥१६॥
16. sa paśyamānastaṃ doṣaṃ ghoraṃ putrasya rāghava ,
vindhyaśaivalayormadhye rājyaṃ prādādariṃdama.
vindhyaśaivalayormadhye rājyaṃ prādādariṃdama.
16.
saḥ paśyamānaḥ taṃ doṣaṃ ghoraṃ putrasya rāghava
vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt arindama
vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt arindama
16.
rāghava arindama saḥ putrasya taṃ ghoraṃ doṣaṃ
paśyamānaḥ vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt
paśyamānaḥ vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt
16.
O Rāghava, O destroyer of foes (arindama), seeing that terrible fault of his son, he gave him the kingdom located between the Vindhya and Śaivala mountains.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (the father) (he, that)
- पश्यमानः (paśyamānaḥ) - the father, while seeing/perceiving (seeing, perceiving, observing)
- तं (taṁ) - that (terrible fault) (that, him)
- दोषं (doṣaṁ) - fault, defect, sin, error
- घोरं (ghoraṁ) - terrible, dreadful, fearful, awful
- पुत्रस्य (putrasya) - of the son, son's
- राघव (rāghava) - O Rāma (descendant of Raghu) (O Rāghava, descendant of Raghu)
- विन्ध्यशैवलयोः (vindhyaśaivalayoḥ) - of the Vindhya and Śaivala mountains
- मध्ये (madhye) - in the middle, between, amidst
- राज्यं (rājyaṁ) - kingdom, reign, dominion
- प्रादात् (prādāt) - he gave, he bestowed
- अरिन्दम (arindama) - O destroyer of foes (an epithet for Rāma) (destroyer of foes)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (the father) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the father who gave the kingdom.
पश्यमानः (paśyamānaḥ) - the father, while seeing/perceiving (seeing, perceiving, observing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyamāna
paśyamāna - seeing, perceiving, observing
present participle (middle voice)
derived from root 'dṛś' (to see) with 'śyan' and 'śānac' suffixes for present participle (middle voice); 'paśya' is the substitute for 'dṛś' in present system
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'saḥ'.
तं (taṁ) - that (terrible fault) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'doṣaṃ'.
दोषं (doṣaṁ) - fault, defect, sin, error
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, error, vice
Note: Object of 'paśyamānaḥ'.
घोरं (ghoraṁ) - terrible, dreadful, fearful, awful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, fearful, awful
Note: Qualifies 'doṣaṃ'.
पुत्रस्य (putrasya) - of the son, son's
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Relates to 'doṣaṃ' (the son's fault).
राघव (rāghava) - O Rāma (descendant of Raghu) (O Rāghava, descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; often used for Rāma
Note: An address to Rāma.
विन्ध्यशैवलयोः (vindhyaśaivalayoḥ) - of the Vindhya and Śaivala mountains
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of vindhyaśaivala
vindhyaśaivala - the Vindhya and Śaivala mountains/regions
Compound type : dvandva (vindhya+śaivala)
- vindhya – Vindhya mountain range
proper noun (masculine) - śaivala – Śaivala (a mountain range or region)
proper noun (masculine)
Note: Refers to the two mountain ranges.
मध्ये (madhye) - in the middle, between, amidst
(indeclinable)
Note: Used as a postposition with the genitive plural (dual in this case).
राज्यं (rājyaṁ) - kingdom, reign, dominion
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, reign, dominion, sovereignty
derived from 'rājan' (king) with suffix 'ya'
Note: Object of 'prādāt'.
प्रादात् (prādāt) - he gave, he bestowed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of dā
root 'dā' (3rd class, juhotyādi) in imperfect tense (laṅ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
अरिन्दम (arindama) - O destroyer of foes (an epithet for Rāma) (destroyer of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - destroyer of foes
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
noun (masculine)
action noun
derived from root 'dam' (to subdue) with suffix '-a'
Root: dam (class 1)
Note: An epithet addressed to Rāma.