Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,70

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-70, verse-16

स पश्यमानस्तं दोषं घोरं पुत्रस्य राघव ।
विन्ध्यशैवलयोर्मध्ये राज्यं प्रादादरिंदम ॥१६॥
16. sa paśyamānastaṃ doṣaṃ ghoraṃ putrasya rāghava ,
vindhyaśaivalayormadhye rājyaṃ prādādariṃdama.
16. saḥ paśyamānaḥ taṃ doṣaṃ ghoraṃ putrasya rāghava
vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt arindama
16. rāghava arindama saḥ putrasya taṃ ghoraṃ doṣaṃ
paśyamānaḥ vindhyaśaivalayoḥ madhye rājyaṃ prādāt
16. O Rāghava, O destroyer of foes (arindama), seeing that terrible fault of his son, he gave him the kingdom located between the Vindhya and Śaivala mountains.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he (the father) (he, that)
  • पश्यमानः (paśyamānaḥ) - the father, while seeing/perceiving (seeing, perceiving, observing)
  • तं (taṁ) - that (terrible fault) (that, him)
  • दोषं (doṣaṁ) - fault, defect, sin, error
  • घोरं (ghoraṁ) - terrible, dreadful, fearful, awful
  • पुत्रस्य (putrasya) - of the son, son's
  • राघव (rāghava) - O Rāma (descendant of Raghu) (O Rāghava, descendant of Raghu)
  • विन्ध्यशैवलयोः (vindhyaśaivalayoḥ) - of the Vindhya and Śaivala mountains
  • मध्ये (madhye) - in the middle, between, amidst
  • राज्यं (rājyaṁ) - kingdom, reign, dominion
  • प्रादात् (prādāt) - he gave, he bestowed
  • अरिन्दम (arindama) - O destroyer of foes (an epithet for Rāma) (destroyer of foes)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he (the father) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the father who gave the kingdom.
पश्यमानः (paśyamānaḥ) - the father, while seeing/perceiving (seeing, perceiving, observing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyamāna
paśyamāna - seeing, perceiving, observing
present participle (middle voice)
derived from root 'dṛś' (to see) with 'śyan' and 'śānac' suffixes for present participle (middle voice); 'paśya' is the substitute for 'dṛś' in present system
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'saḥ'.
तं (taṁ) - that (terrible fault) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'doṣaṃ'.
दोषं (doṣaṁ) - fault, defect, sin, error
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, error, vice
Note: Object of 'paśyamānaḥ'.
घोरं (ghoraṁ) - terrible, dreadful, fearful, awful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, fearful, awful
Note: Qualifies 'doṣaṃ'.
पुत्रस्य (putrasya) - of the son, son's
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Relates to 'doṣaṃ' (the son's fault).
राघव (rāghava) - O Rāma (descendant of Raghu) (O Rāghava, descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; often used for Rāma
Note: An address to Rāma.
विन्ध्यशैवलयोः (vindhyaśaivalayoḥ) - of the Vindhya and Śaivala mountains
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of vindhyaśaivala
vindhyaśaivala - the Vindhya and Śaivala mountains/regions
Compound type : dvandva (vindhya+śaivala)
  • vindhya – Vindhya mountain range
    proper noun (masculine)
  • śaivala – Śaivala (a mountain range or region)
    proper noun (masculine)
Note: Refers to the two mountain ranges.
मध्ये (madhye) - in the middle, between, amidst
(indeclinable)
Note: Used as a postposition with the genitive plural (dual in this case).
राज्यं (rājyaṁ) - kingdom, reign, dominion
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, reign, dominion, sovereignty
derived from 'rājan' (king) with suffix 'ya'
Note: Object of 'prādāt'.
प्रादात् (prādāt) - he gave, he bestowed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of dā
root 'dā' (3rd class, juhotyādi) in imperfect tense (laṅ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
अरिन्दम (arindama) - O destroyer of foes (an epithet for Rāma) (destroyer of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - destroyer of foes
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming
    noun (masculine)
    action noun
    derived from root 'dam' (to subdue) with suffix '-a'
    Root: dam (class 1)
Note: An epithet addressed to Rāma.