वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-49, verse-7
ततो दुःखतरं भूयः सीताया विप्रवासनम् ।
पौराणां वचनं श्रुत्वा नृशंसं प्रतिभाति मे ॥७॥
पौराणां वचनं श्रुत्वा नृशंसं प्रतिभाति मे ॥७॥
7. tato duḥkhataraṃ bhūyaḥ sītāyā vipravāsanam ,
paurāṇāṃ vacanaṃ śrutvā nṛśaṃsaṃ pratibhāti me.
paurāṇāṃ vacanaṃ śrutvā nṛśaṃsaṃ pratibhāti me.
7.
tataḥ duḥkha-taram bhūyaḥ sītāyāḥ vi-pravāsanam
paurāṇām vacanam śrutvā nṛśaṃsam prati-bhāti me
paurāṇām vacanam śrutvā nṛśaṃsam prati-bhāti me
7.
tataḥ sītāyāḥ bhūyaḥ vi-pravāsanam duḥkha-taram
paurāṇām vacanam śrutvā me nṛśaṃsam prati-bhāti
paurāṇām vacanam śrutvā me nṛśaṃsam prati-bhāti
7.
More painful than that (previous exile) is Sītā's further banishment. Having heard the words of the citizens, it seems cruel to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - than that (previous exile) (from that, thence, then, therefore)
- दुःख-तरम् (duḥkha-taram) - more painful (more painful, more sorrowful)
- भूयः (bhūyaḥ) - further (again, further, more, greatly)
- सीतायाः (sītāyāḥ) - Sītā's (of Sītā)
- वि-प्रवासनम् (vi-pravāsanam) - banishment, exile (banishment, exile, separation)
- पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens (of the citizens, townsmen)
- वचनम् (vacanam) - words, utterance (word, speech, utterance, command)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
- नृशंसम् (nṛśaṁsam) - cruel (cruel, wicked, fierce, hateful)
- प्रति-भाति (prati-bhāti) - seems (appears, seems, shines forth)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - than that (previous exile) (from that, thence, then, therefore)
(indeclinable)
दुःख-तरम् (duḥkha-taram) - more painful (more painful, more sorrowful)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duḥkha-tara
duḥkha-tara - more painful, more sorrowful, more difficult
Comparative form of duḥkha (pain, sorrow).
Compound type : tatpurusha (duḥkha+tara)
- duḥkha – pain, sorrow, suffering, difficulty
noun (neuter) - tara – more, further, comparative suffix
suffix (neuter)
Suffix indicating comparative degree.
Note: Predicate adjective for 'vipravāsanam'.
भूयः (bhūyaḥ) - further (again, further, more, greatly)
(indeclinable)
Note: Intensifies the pain or indicates recurrence.
सीतायाः (sītāyāḥ) - Sītā's (of Sītā)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā, name of Rāma's wife
Note: Possessive for 'vipravāsanam'.
वि-प्रवासनम् (vi-pravāsanam) - banishment, exile (banishment, exile, separation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vi-pravāsana
vi-pravāsana - banishment, exile, separation, sending away
action noun
From root vas (to dwell) with prefixes vi and pra; causative form. Action noun from vi-pra-vāsayati.
Prefixes: vi+pra
Root: vas (class 1)
Note: Subject of the first clause (implied verb 'is').
पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens (of the citizens, townsmen)
(noun)
Genitive, masculine, plural of paura
paura - citizen, townsman, inhabitant of a city
Note: Possessive for 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - words, utterance (word, speech, utterance, command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacanam
vacana - word, speech, saying, utterance
From root vac 'to speak'.
Root: vac (class 2)
Note: Object of the gerund 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
(indeclinable)
Absolutive
From root śru (class 5) 'to hear'.
Root: śru (class 5)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
नृशंसम् (nṛśaṁsam) - cruel (cruel, wicked, fierce, hateful)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, atrocious, hateful, mischievous
Note: Predicate adjective for the implicit subject that appears to 'me'.
प्रति-भाति (prati-bhāti) - seems (appears, seems, shines forth)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of prati-bhā
Root bhā (class 2) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: bhā (class 2)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Here functions as dative of interest/possession.