वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-49, verse-4
व्यक्तं दैवादहं मन्ये राघवस्य विनाभवम् ।
वैदेह्या सारथे सार्धं दैवं हि दुरतिक्रमम् ॥४॥
वैदेह्या सारथे सार्धं दैवं हि दुरतिक्रमम् ॥४॥
4. vyaktaṃ daivādahaṃ manye rāghavasya vinābhavam ,
vaidehyā sārathe sārdhaṃ daivaṃ hi duratikramam.
vaidehyā sārathe sārdhaṃ daivaṃ hi duratikramam.
4.
vyaktam daivāt aham manye rāghavasya vinābhavam
vaidehyā sārathe sārdham daivam hi duratikramam
vaidehyā sārathe sārdham daivam hi duratikramam
4.
sārathe,
aham vyaktam rāghavasya vaidehyā sārdham vinābhavam daivāt manye hi daivam duratikramam
aham vyaktam rāghavasya vaidehyā sārdham vinābhavam daivāt manye hi daivam duratikramam
4.
O charioteer, I clearly believe that Rama's (rāghava) complete separation from Vaidehi is due to destiny (daivam), for destiny is indeed difficult to overcome.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, obviously, distinctly
- दैवात् (daivāt) - from fate, by destiny, due to destiny
- अहम् (aham) - I
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- राघवस्य (rāghavasya) - of Rama (of Rama, of Raghu's descendant)
- विनाभवम् (vinābhavam) - separation, absence
- वैदेह्या (vaidehyā) - from Sita, the princess of Videha (from Vaidehi (Sita))
- सारथे (sārathe) - O Sumantra (the charioteer) (O charioteer)
- सार्धम् (sārdham) - completely, wholly, together with
- दैवम् (daivam) - fate, destiny, divine will
- हि (hi) - indeed, for, because
- दुरतिक्रमम् (duratikramam) - difficult to overcome, insurmountable
Words meanings and morphology
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, obviously, distinctly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root añj (to anoint, manifest) with prefix vi- and suffix -kta. Used adverbially.
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
दैवात् (daivāt) - from fate, by destiny, due to destiny
(noun)
Ablative, neuter, singular of daiva
daiva - destiny, fate, divine power (daivam)
Derived from deva (god, divine) with suffix -aṇ
Note: Indicates cause or origin.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
1st person singular pronoun
Note: Subject of Manye.
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present
1st person singular, middle voice, present tense
Root: man (class 4)
राघवस्य (rāghavasya) - of Rama (of Rama, of Raghu's descendant)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
A patronymic/matronymic, here specifically referring to Rama
Note: Possessive genitive with Vinābhavam.
विनाभवम् (vinābhavam) - separation, absence
(noun)
Accusative, masculine, singular of vinābhava
vinābhava - separation, absence, separation from
Compound of vinā (without) and bhāva (being, state)
Compound type : karmadharaya (vinā+bhāva)
- vinā – without, except for
indeclinable - bhāva – being, state, existence, disposition
noun (masculine)
From root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Object of Manye.
वैदेह्या (vaidehyā) - from Sita, the princess of Videha (from Vaidehi (Sita))
(proper noun)
Ablative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha (Sita)
Feminine derivative of Videha (Janaka's kingdom)
Note: Indicates separation from.
सारथे (sārathe) - O Sumantra (the charioteer) (O charioteer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver
Root: sṛ (class 1)
Note: Direct address to Sumantra.
सार्धम् (sārdham) - completely, wholly, together with
(indeclinable)
Adverbial usage here, meaning 'completely' or 'wholly'
Note: Acts adverbially, modifying 'vinābhavam' (complete separation).
दैवम् (daivam) - fate, destiny, divine will
(noun)
Nominative, neuter, singular of daiva
daiva - destiny, fate, divine power (daivam)
Derived from deva (god, divine) with suffix -aṇ
Note: Subject of implied 'is'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, indicating a reason.
दुरतिक्रमम् (duratikramam) - difficult to overcome, insurmountable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duratikrama
duratikrama - difficult to overcome, insurmountable
Compound of dur- (difficult) and atikrama (overcoming)
Compound type : tatpurusha (dus+atikrama)
- dus – bad, difficult, ill-
prefix - atikrama – overcoming, transgression, passing over
noun (masculine)
From prefix ati- and root kram (to step, pass over)
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
Note: Predicate adjective for Daivam.