वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-49, verse-12
न त्विदं त्वयि वक्तव्यं सौमित्रे भरते ऽपि वा ।
राज्ञा वो ऽव्याहृतं वाक्यं दुर्वासा यदुवाच ह ॥१२॥
राज्ञा वो ऽव्याहृतं वाक्यं दुर्वासा यदुवाच ह ॥१२॥
12. na tvidaṃ tvayi vaktavyaṃ saumitre bharate'pi vā ,
rājñā vo'vyāhṛtaṃ vākyaṃ durvāsā yaduvāca ha.
rājñā vo'vyāhṛtaṃ vākyaṃ durvāsā yaduvāca ha.
12.
na tu idam tvayi vaktavyam saumitre bharate api vā
rājñā vaḥ avyāhṛtam vākyam durvāsāḥ yat uvāca ha
rājñā vaḥ avyāhṛtam vākyam durvāsāḥ yat uvāca ha
12.
saumitre,
idam tu tvayi vā bharate api na vaktavyam.
yat durvāsāḥ ha rājñā uvāca,
tat vākyam vaḥ avyāhṛtam (āsīt)
idam tu tvayi vā bharate api na vaktavyam.
yat durvāsāḥ ha rājñā uvāca,
tat vākyam vaḥ avyāhṛtam (āsīt)
12.
However, this should not be spoken to you, O son of Sumitrā (saumitre), nor even to Bharata. This is the statement which Durvāsā spoke to the king, but which the king did not reveal to you all.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- इदम् (idam) - this
- त्वयि (tvayi) - in you, to you
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, should be spoken
- सौमित्रे (saumitre) - O son of Sumitrā, O Lakṣmaṇa
- भरते (bharate) - in Bharata, to Bharata
- अपि (api) - also, even, too
- वा (vā) - or, either
- राज्ञा (rājñā) - by the king
- वः (vaḥ) - to you all (plural of 'you') (to you all, by you all, of you all)
- अव्याहृतम् (avyāhṛtam) - not revealed (by the king) (unspoken, not declared, not revealed)
- वाक्यम् (vākyam) - statement, word, sentence
- दुर्वासाः (durvāsāḥ) - Durvāsas
- यत् (yat) - which, what
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
त्वयि (tvayi) - in you, to you
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, should be spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, fit to be said, mentionable
gerundive / potential participle
Derived from root vac (to speak) with suffix -tavya
Root: vac (class 2)
Note: Agreeing with 'idam'
सौमित्रे (saumitre) - O son of Sumitrā, O Lakṣmaṇa
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā, Lakṣmaṇa
Patronymic from Sumitrā
भरते (bharate) - in Bharata, to Bharata
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of Rāma's brother); maintained, cherished
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
वः (vaḥ) - to you all (plural of 'you') (to you all, by you all, of you all)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can be dative, genitive, or accusative.
अव्याहृतम् (avyāhṛtam) - not revealed (by the king) (unspoken, not declared, not revealed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avyāhṛta
avyāhṛta - unspoken, not said, unuttered, not declared
Past Passive Participle
Derived from root hṛ with prefixes a (negation), vi, ā. Means 'not properly delivered/spoken'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vyāhṛta)
- a – not, un-
indeclinable - vyāhṛta – spoken, uttered, declared
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root hṛ with prefixes vi and ā
Prefixes: vi+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Agreeing with 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - statement, word, sentence
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Root: vac (class 2)
दुर्वासाः (durvāsāḥ) - Durvāsas
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of durvāsas
durvāsas - Durvāsas (name of a powerful and short-tempered sage)
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Referring to 'vākyam'
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect
Root vac (to speak), perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
(indeclinable)