Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,49

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-49, verse-3

अतो दुःखतरं किं नु राघवस्य भविष्यति ।
पत्नीं शुद्धसमाचारां विसृज्य जनकात्मजाम् ॥३॥
3. ato duḥkhataraṃ kiṃ nu rāghavasya bhaviṣyati ,
patnīṃ śuddhasamācārāṃ visṛjya janakātmajām.
3. ataḥ duḥkhataram kim nu rāghavasya bhaviṣyati
patnīm śuddhasamācārām visṛjya janakātmajām
3. śuddhasamācārām janakātmajām patnīm visṛjya
ataḥ rāghavasya kim nu duḥkhataram bhaviṣyati
3. Having abandoned his wife, Janaka's daughter, who is of pure conduct, what indeed will be more sorrowful than this for Rama (rāghava)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अतः (ataḥ) - from this, therefore, than this
  • दुःखतरम् (duḥkhataram) - more sorrowful, worse, more painful
  • किम् (kim) - what?
  • नु (nu) - indeed, then, now
  • राघवस्य (rāghavasya) - of Rama (of Raghu's descendant, of Rama)
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
  • पत्नीम् (patnīm) - wife, spouse
  • शुद्धसमाचाराम् (śuddhasamācārām) - of pure conduct, virtuous
  • विसृज्य (visṛjya) - having abandoned, having given up, having sent away
  • जनकात्मजाम् (janakātmajām) - Sita, daughter of Janaka (Janaka's daughter, Sita)

Words meanings and morphology

अतः (ataḥ) - from this, therefore, than this
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to idam (this)
Note: Used here in comparison, 'than this'.
दुःखतरम् (duḥkhataram) - more sorrowful, worse, more painful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duḥkhatara
duḥkhatara - more sorrowful, more painful
Comparative form of duḥkha (sorrowful)
Note: Qualifies implied 'condition' or 'fate'.
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, why?
Note: Interrogative pronoun.
नु (nu) - indeed, then, now
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
राघवस्य (rāghavasya) - of Rama (of Raghu's descendant, of Rama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
A patronymic/matronymic, here specifically referring to Rama
Note: Genitive of possession or relation.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future
3rd person singular, active voice, future tense
Root: bhū (class 1)
पत्नीम् (patnīm) - wife, spouse
(noun)
Accusative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress of the house
Note: Object of Visṛjya.
शुद्धसमाचाराम् (śuddhasamācārām) - of pure conduct, virtuous
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śuddhasamācārā
śuddhasamācārā - one whose conduct is pure, of virtuous character
Compound type : bahuvrihi (śuddha+samācāra)
  • śuddha – pure, clean, clear
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root śudh (to purify)
    Root: śudh (class 4)
  • samācāra – conduct, behaviour, practice
    noun (masculine)
    From prefix sam- + ā- + root car (to move, conduct)
    Prefixes: sam+ā
    Root: car (class 1)
Note: Agrees with Patnīm and Janakātmajām.
विसृज्य (visṛjya) - having abandoned, having given up, having sent away
(indeclinable)
absolutive
Derived from root sṛj (to abandon, emit) with prefix vi- and suffix -lyap
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
जनकात्मजाम् (janakātmajām) - Sita, daughter of Janaka (Janaka's daughter, Sita)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of janakātmajā
janakātmajā - daughter of Janaka (Sita)
Compound of Janaka (father of Sita) and ātmajā (daughter)
Compound type : tatpurusha (janaka+ātmajā)
  • janaka – father, begetter; name of a king
    proper noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • ātmajā – daughter (born from oneself)
    noun (feminine)
    From ātman (self) + ja (born)
    Root: jan (class 4)
Note: Agrees with Patnīm and Śuddhasamācārām.