वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-40, verse-9
तच्छासनमहं ज्ञात्वा धनदस्य महात्मनः ।
त्वत्सकाशं पुनः प्राप्तः स एवं प्रतिगृह्ण माम् ॥९॥
त्वत्सकाशं पुनः प्राप्तः स एवं प्रतिगृह्ण माम् ॥९॥
9. tacchāsanamahaṃ jñātvā dhanadasya mahātmanaḥ ,
tvatsakāśaṃ punaḥ prāptaḥ sa evaṃ pratigṛhṇa mām.
tvatsakāśaṃ punaḥ prāptaḥ sa evaṃ pratigṛhṇa mām.
9.
tat śāsanam aham jñātvā dhanadasya mahātmanaḥ tvat
sakāśam punaḥ prāptaḥ saḥ evam pratigṛhṇa mām
sakāśam punaḥ prāptaḥ saḥ evam pratigṛhṇa mām
9.
Having understood that command of the great-souled Kubera (Dhanada), I have again come into your presence. Therefore, please accept me thus.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - (referring to Kubera's command) (that, that command)
- शासनम् (śāsanam) - command, instruction, rule
- अहम् (aham) - (the speaker, Pushpaka Vimana) (I)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
- धनदस्य (dhanadasya) - of Kubera, of the bestower of wealth
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - (referring to Kubera) (of the great-souled, of the noble-minded)
- त्वत् (tvat) - from you, your
- सकाशम् (sakāśam) - into your presence (presence, proximity, near)
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- प्राप्तः (prāptaḥ) - (I) have arrived/come back (reached, arrived, obtained)
- सः (saḥ) - (implies 'therefore' or 'thus') (that, therefore)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- प्रतिगृह्ण (pratigṛhṇa) - accept, receive
- माम् (mām) - (the speaker, Pushpaka Vimana) (me)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - (referring to Kubera's command) (that, that command)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative/Accusative singular neuter of 'tad'
शासनम् (śāsanam) - command, instruction, rule
(noun)
Accusative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, instruction, rule, governance
Derived from root 'śās' (to command, teach)
Root: śās (class 2)
अहम् (aham) - (the speaker, Pushpaka Vimana) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Nominative singular of 'asmad'
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'jñā' with suffix 'tvā'
Root: jñā (class 9)
धनदस्य (dhanadasya) - of Kubera, of the bestower of wealth
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhanada
dhanada - giver of wealth, Kubera (god of wealth)
Compound: 'dhana' (wealth) + 'da' (giver)
Compound type : tatpurusha (dhana+da)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)
Root: dhan (class 1) - da – giving, giver, bestowing
adjective (masculine)
Agent noun from root 'dā' (to give)
Root: dā (class 3)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - (referring to Kubera) (of the great-souled, of the noble-minded)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted, generous
Compound: 'mahā' (great) + 'ātman' (self, soul)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective
Stem of 'mahat' (great) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
त्वत् (tvat) - from you, your
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Ablative singular of 'yuṣmad', used here to mean 'your' in a compound
सकाशम् (sakāśam) - into your presence (presence, proximity, near)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - presence, proximity, vicinity
Often used with ablative or genitive; here with 'tvat' forming a compound
Root: kās (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
प्राप्तः (prāptaḥ) - (I) have arrived/come back (reached, arrived, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - reached, attained, obtained, arrived, come
Past Passive Participle
Formed from 'pra-' + root 'āp' (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
सः (saḥ) - (implies 'therefore' or 'thus') (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of 'tad', often used as a demonstrative or for emphasis in this context.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Adverb
प्रतिगृह्ण (pratigṛhṇa) - accept, receive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pratigrah
Imperative 2nd person singular, active voice (parasmaipada)
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
माम् (mām) - (the speaker, Pushpaka Vimana) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Accusative singular of 'asmad'