वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-79, verse-9
त्वया लक्ष्मण नाथेन सीता च पृथिवी च मे ।
न दुष्प्रापा हते त्वद्य शक्रजेतरि चाहवे ॥९॥
न दुष्प्रापा हते त्वद्य शक्रजेतरि चाहवे ॥९॥
9. tvayā lakṣmaṇa nāthena sītā ca pṛthivī ca me ,
na duṣprāpā hate tvadya śakrajetari cāhave.
na duṣprāpā hate tvadya śakrajetari cāhave.
9.
tvayā lakṣmaṇa nāthena sītā ca pṛthivī ca me
na duṣprāpā hate tu adya śakra-jetari ca āhave
na duṣprāpā hate tu adya śakra-jetari ca āhave
9.
lakṣmaṇa tvayā nāthena me sītā ca pṛthivī ca
na duṣprāpā tu adya āhave śakra-jetari hate
na duṣprāpā tu adya āhave śakra-jetari hate
9.
O Lakshmana, with you as my protector, Sita and the earth (kingdom) are not difficult for me to attain. Now that the conqueror of Indra (Indrajit) has been slain in battle today, this is indeed the case.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by you
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
- नाथेन (nāthena) - as my protector (by a protector, as a lord)
- सीता (sītā) - Sita
- च (ca) - and
- पृथिवी (pṛthivī) - the kingdom (earth, ground, kingdom)
- च (ca) - and
- मे (me) - to me, for me, my
- न (na) - not, no
- दुष्प्रापा (duṣprāpā) - difficult to attain, hard to obtain
- हते (hate) - when Indrajit is slain (when slain, upon the killing of)
- तु (tu) - but, indeed, however
- अद्य (adya) - today, now
- शक्र-जेतरि (śakra-jetari) - in Indrajit (the conqueror of Indra) (in the conqueror of Indra)
- च (ca) - and
- आहवे (āhave) - in battle, in conflict
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (Rama's brother)
नाथेन (nāthena) - as my protector (by a protector, as a lord)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nātha
nātha - lord, master, protector
सीता (sītā) - Sita
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (Rama's wife)
च (ca) - and
(indeclinable)
पृथिवी (pṛthivī) - the kingdom (earth, ground, kingdom)
(noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, world, kingdom
च (ca) - and
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
न (na) - not, no
(indeclinable)
दुष्प्रापा (duṣprāpā) - difficult to attain, hard to obtain
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duṣprāpa
duṣprāpa - difficult to obtain, hard to reach
Compound type : tatpuruṣa (dus+prāpa)
- dus – difficult, bad, ill
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness. - prāpa – attainment, obtainable, reaching
adjective (feminine)
Gerundive
From root 'āp' (to obtain) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies 'Sita' and 'Pṛthivī'.
हते (hate) - when Indrajit is slain (when slain, upon the killing of)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, struck down
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
शक्र-जेतरि (śakra-jetari) - in Indrajit (the conqueror of Indra) (in the conqueror of Indra)
(noun)
Locative, masculine, singular of śakra-jetṛ
śakra-jetṛ - conqueror of Indra (epithet for Indrajit)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śakra+jetṛ)
- śakra – Indra (king of the gods)
proper noun (masculine) - jetṛ – conqueror, victor
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root 'ji' (to conquer).
Root: ji (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction.
च (ca) - and
(indeclinable)
आहवे (āhave) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, conflict