वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-79, verse-10
स तं भ्रातरमाश्वास्य पारिष्वज्य च राघवः ।
रामः सुषेणं मुदितः समाभाष्येदमब्रवीत् ॥१०॥
रामः सुषेणं मुदितः समाभाष्येदमब्रवीत् ॥१०॥
10. sa taṃ bhrātaramāśvāsya pāriṣvajya ca rāghavaḥ ,
rāmaḥ suṣeṇaṃ muditaḥ samābhāṣyedamabravīt.
rāmaḥ suṣeṇaṃ muditaḥ samābhāṣyedamabravīt.
10.
sa tam bhrātaram āśvāsya pāriṣvajya ca rāghavaḥ
rāmaḥ suṣeṇam muditaḥ samābhāṣya idam abravīt
rāmaḥ suṣeṇam muditaḥ samābhāṣya idam abravīt
10.
rāghavaḥ rāmaḥ sa tam bhrātaram āśvāsya ca
pāriṣvajya muditaḥ suṣeṇam samābhāṣya idam abravīt
pāriṣvajya muditaḥ suṣeṇam samābhāṣya idam abravīt
10.
After consoling that brother and embracing him, Rama, the scion of Raghu, then joyfully addressed Sushena and spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - He (Rama) (he, that)
- तम् (tam) - that (brother, Lakshmana) (him, that)
- भ्रातरम् (bhrātaram) - his brother (Lakshmana) (brother)
- आश्वास्य (āśvāsya) - having consoled, having comforted
- पारिष्वज्य (pāriṣvajya) - having embraced
- च (ca) - and, also
- राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu, Rama)
- रामः (rāmaḥ) - The proper noun Rama (Rama, pleasant, dark)
- सुषेणम् (suṣeṇam) - The monkey physician Sushena (Sushena (a name))
- मुदितः (muditaḥ) - delighted, joyful, pleased
- समाभाष्य (samābhāṣya) - having addressed, having spoken to
- इदम् (idam) - these words (this, these)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
स (sa) - He (Rama) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - that (brother, Lakshmana) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भ्रातरम् (bhrātaram) - his brother (Lakshmana) (brother)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
आश्वास्य (āśvāsya) - having consoled, having comforted
(indeclinable)
absolutive
Derived from the root śvas (to breathe, to trust) with the prefix ā, forming an absolutive.
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
पारिष्वज्य (pāriṣvajya) - having embraced
(indeclinable)
absolutive
Derived from the root svaj (to embrace) with prefixes pari and sam, forming an absolutive.
Prefixes: pari+sam
Root: svaj (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu, Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, son of Raghu (an epithet of Rama)
A patronymic formed from Raghu.
रामः (rāmaḥ) - The proper noun Rama (Rama, pleasant, dark)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name), pleasing, dark
सुषेणम् (suṣeṇam) - The monkey physician Sushena (Sushena (a name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of suṣeṇa
suṣeṇa - Sushena (a proper name, particularly of the monkey physician)
मुदितः (muditaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mudita
mudita - delighted, joyful, happy
Past Passive Participle
Derived from the root mud (to rejoice, be glad).
Root: mud (class 1)
Note: Qualifies Rama.
समाभाष्य (samābhāṣya) - having addressed, having spoken to
(indeclinable)
absolutive
Derived from the root bhāṣ (to speak) with prefixes sam and ā, forming an absolutive.
Prefixes: sam+ā
Root: bhāṣ (class 1)
इदम् (idam) - these words (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Refers to the following speech.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person singular
Derived from the root brū (or vac), 'to speak'.
Root: brū (class 2)
Note: From root brū (or vac).