Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,2

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-2, verse-1

तं तु शोकपरिद्यूनं रामं दशरथात्मजम् ।
उवाच वचनं श्रीमान् सुग्रीवः शोकनाशनम् ॥१॥
1. taṃ tu śokaparidyūnaṃ rāmaṃ daśarathātmajam ,
uvāca vacanaṃ śrīmān sugrīvaḥ śokanāśanam.
1. tam tu śoka-paridyūnam rāmam daśarathātmajam
uvāca vacanam śrīmān sugrīvaḥ śoka-nāśanam
1. tu śrīmān sugrīvaḥ śoka-paridyūnam daśarathātmajam
tam rāmam śoka-nāśanam vacanam uvāca
1. But to Rāma, the son of Daśaratha, who was deeply afflicted by sorrow, the glorious Sugrīva spoke comforting words that dispel grief.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - to that Rāma (him, that (masculine accusative singular))
  • तु (tu) - but, indeed
  • शोक-परिद्यूनम् (śoka-paridyūnam) - greatly distressed by sorrow, intensely afflicted by grief
  • रामम् (rāmam) - Rāma
  • दशरथात्मजम् (daśarathātmajam) - son of Daśaratha
  • उवाच (uvāca) - he spoke
  • वचनम् (vacanam) - word, speech
  • श्रीमान् (śrīmān) - refers to Sugrīva (glorious, illustrious, endowed with prosperity)
  • सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
  • शोक-नाशनम् (śoka-nāśanam) - modifying 'words' (vacanam) (sorrow-destroying, dispelling grief)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - to that Rāma (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
शोक-परिद्यूनम् (śoka-paridyūnam) - greatly distressed by sorrow, intensely afflicted by grief
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śoka-paridyūna
śoka-paridyūna - worn out by sorrow, greatly afflicted by grief
Compound type : tatpuruṣa (śoka+paridyūna)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
  • paridyūna – worn out, distressed, afflicted
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle from the root √dyū (to suffer, be afflicted) with prefix pari
    Prefix: pari
    Root: dyū (class 1)
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the seventh avatar of Viṣṇu)
दशरथात्मजम् (daśarathātmajam) - son of Daśaratha
(noun)
Accusative, masculine, singular of daśarathātmaja
daśarathātmaja - son of Daśaratha
Compound type : tatpuruṣa (daśaratha+ātmaja)
  • daśaratha – Daśaratha (king of Ayodhyā, father of Rāma)
    proper noun (masculine)
  • ātmaja – son, born from oneself
    noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form of the root √vac
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, declaration
श्रीमान् (śrīmān) - refers to Sugrīva (glorious, illustrious, endowed with prosperity)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - glorious, prosperous, beautiful, venerable
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (king of the monkeys)
शोक-नाशनम् (śoka-nāśanam) - modifying 'words' (vacanam) (sorrow-destroying, dispelling grief)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śoka-nāśana
śoka-nāśana - destroying grief, grief-dispelling
Compound type : tatpuruṣa (śoka+nāśana)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
  • nāśana – destroying, causing to perish, removal
    adjective (neuter)
    agent noun/adjective
    Derived from the root √naś (to perish, destroy) with suffix -ana
    Root: naś (class 4)