वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-112, verse-16
तस्य तच्छिरसा वाक्यं प्रतिगृह्य नृपात्मजः ।
बाढमित्येव संहृष्टः श्रीमान् वरमयाचत ॥१६॥
बाढमित्येव संहृष्टः श्रीमान् वरमयाचत ॥१६॥
16. tasya tacchirasā vākyaṃ pratigṛhya nṛpātmajaḥ ,
bāḍhamityeva saṃhṛṣṭaḥ śrīmān varamayācata.
bāḍhamityeva saṃhṛṣṭaḥ śrīmān varamayācata.
16.
tasya tat śirasā vākyam pratigṛhya nṛpātmajaḥ
bāḍham iti eva saṃhṛṣṭaḥ śrīmān varam ayācata
bāḍham iti eva saṃhṛṣṭaḥ śrīmān varam ayācata
16.
śrīmān nṛpātmajaḥ tasya tat vākyam śirasā
pratigṛhya bāḍham iti eva saṃhṛṣṭaḥ varam ayācata
pratigṛhya bāḍham iti eva saṃhṛṣṭaḥ varam ayācata
16.
The glorious king's son, having reverentially accepted his words, was greatly delighted and then asked for a boon, saying, 'Indeed!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his, of him
- तत् (tat) - Refers to the 'vākyam' (word/speech). (that)
- शिरसा (śirasā) - Implying reverence or respect by bowing the head. (with the head)
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having accepted, having received
- नृपात्मजः (nṛpātmajaḥ) - Refers to Rāma. (king's son, prince)
- बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes
- इति (iti) - Marks the preceding 'bāḍham' as direct speech. (thus, so)
- एव (eva) - only, indeed, just
- संहृष्टः (saṁhṛṣṭaḥ) - delighted, overjoyed
- श्रीमान् (śrīmān) - glorious, fortunate, opulent
- वरम् (varam) - a boon, blessing
- अयाचत (ayācata) - he asked for, he begged
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत् (tat) - Refers to the 'vākyam' (word/speech). (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
शिरसा (śirasā) - Implying reverence or respect by bowing the head. (with the head)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From root vac (to speak)
Root: vac
प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having accepted, having received
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root grah (to seize, take) with prefix prati
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
नृपात्मजः (nṛpātmajaḥ) - Refers to Rāma. (king's son, prince)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpātmaja
nṛpātmaja - king's son, prince
Compound of nṛpa (king) and ātmaja (son)
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+ātmaja)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine)
From nṛ (man) + pā (to protect)
Root: pā - ātmaja – son, self-born
noun (masculine)
From ātman (self) + ja (born)
Root: jan
बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes
(indeclinable)
इति (iti) - Marks the preceding 'bāḍham' as direct speech. (thus, so)
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
संहृष्टः (saṁhṛṣṭaḥ) - delighted, overjoyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - delighted, joyful
Past Passive Participle
From root hṛṣ (to rejoice) with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
श्रीमान् (śrīmān) - glorious, fortunate, opulent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - glorious, fortunate, prosperous
Derived from śrī (glory, fortune) with matup suffix
Note: Qualifies 'nṛpātmajaḥ'.
वरम् (varam) - a boon, blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, excellent, choice
From root vṛ (to choose)
Root: vṛ
अयाचत (ayācata) - he asked for, he begged
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect past (laṅ) of yāc
Imperfect Tense, Active Voice, Ātmanepada
Root yāc (to ask), Class 1, Ātmanepada
Root: yāc (class 1)