वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-4, verse-24
सीतामपश्यन्मनुजेश्वरस्य रामस्य पत्नीं वदतां वरस्य ।
बभूव दुःखाभिहतश्चिरस्य प्लवंगमो मन्द इवाचिरस्य ॥२४॥
बभूव दुःखाभिहतश्चिरस्य प्लवंगमो मन्द इवाचिरस्य ॥२४॥
24. sītāmapaśyanmanujeśvarasya rāmasya patnīṃ vadatāṃ varasya ,
babhūva duḥkhābhihataścirasya plavaṃgamo manda ivācirasya.
babhūva duḥkhābhihataścirasya plavaṃgamo manda ivācirasya.
24.
sītām apaśyan manujeśvarasya
rāmasya patnīm vadatām varasya
babhūva duḥkhābhihataḥ cirasya
plavaṃgamaḥ mandaḥ iva acirasya
rāmasya patnīm vadatām varasya
babhūva duḥkhābhihataḥ cirasya
plavaṃgamaḥ mandaḥ iva acirasya
24.
manujeśvarasya vadatām varasya
rāmasya patnīm sītām apaśyan
plavaṃgamaḥ cirasya duḥkhābhihataḥ
babhūva acirasya iva mandaḥ
rāmasya patnīm sītām apaśyan
plavaṃgamaḥ cirasya duḥkhābhihataḥ
babhūva acirasya iva mandaḥ
24.
Not seeing Sītā, the wife of Rāma, the lord of men and the best of speakers, the monkey (plavaṃgama) became overwhelmed by sorrow for a long time, appearing sluggish as if for a brief period.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सीताम् (sītām) - Sītā (Sītā (accusative))
- अपश्यन् (apaśyan) - while not seeing (not seeing, while not seeing)
- मनुजेश्वरस्य (manujeśvarasya) - of the lord of men (Rāma) (of the lord of men, of the king)
- रामस्य (rāmasya) - of Rāma
- पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā) (wife (accusative))
- वदताम् (vadatām) - of (all) speakers (of those speaking, of speakers)
- वरस्य (varasya) - of the best (among speakers) (of the best, of the excellent)
- बभूव (babhūva) - became (became, was)
- दुःखाभिहतः (duḥkhābhihataḥ) - overwhelmed by sorrow (struck by sorrow, overcome by grief)
- चिरस्य (cirasya) - for a long time (for a long time, after a long time)
- प्लवंगमः (plavaṁgamaḥ) - the monkey (Hanumān) (monkey (lit. 'going by jumping'))
- मन्दः (mandaḥ) - sluggish, inert (slow, dull, inactive, sluggish)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- अचिरस्य (acirasya) - of a brief period (implying a state that is not characteristic or lasting) (of a short time, not long, recent)
Words meanings and morphology
सीताम् (sītām) - Sītā (Sītā (accusative))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (Rāma's wife), furrow
Note: Object of 'apaśyan'
अपश्यन् (apaśyan) - while not seeing (not seeing, while not seeing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apaśyat
apaśyat - not seeing
Present Active Participle
from root dṛś (to see) with prefix a (negation) and present participle suffix śatṛ
Prefix: a
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'plavaṃgamaḥ'
मनुजेश्वरस्य (manujeśvarasya) - of the lord of men (Rāma) (of the lord of men, of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of manujeśvara
manujeśvara - lord of men, king
compound: manu-ja (man) + īśvara (lord)
Compound type : Tatpuruṣa (manu-ja+īśvara)
- manu-ja – man, human being
noun (masculine)
compound: manu (man) + ja (born)
Root: jan (class 4) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
from root īś (to rule, own)
Root: īś (class 2)
Note: Qualifies 'rāmasya'
रामस्य (rāmasya) - of Rāma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a prominent deity in Hinduism, the seventh avatar of Vishnu)
Note: Possessive of 'patnīm'
पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā) (wife (accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress
from pati (husband) + nī (feminine suffix)
Note: Qualifies 'sītām'
वदताम् (vadatām) - of (all) speakers (of those speaking, of speakers)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vadat
vadat - speaking, talking, speaker
Present Active Participle
from root vad (to speak) + present participle suffix śatṛ
Root: vad (class 1)
Note: Qualifies 'varasya'
वरस्य (varasya) - of the best (among speakers) (of the best, of the excellent)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, superior, boon
from root vṛ (to choose)
Root: vṛ (class 9)
Note: Qualifies 'rāmasya' (Rāma is the best of speakers)
बभूव (babhūva) - became (became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of bhū
Perfect tense
Reduplicated perfect form (Liṭ Lakāra) of root bhū, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
Note: Main verb of the sentence
दुःखाभिहतः (duḥkhābhihataḥ) - overwhelmed by sorrow (struck by sorrow, overcome by grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhābhihata
duḥkhābhihata - struck by sorrow, overcome by grief
Past Passive Participle (compound)
compound: duḥkha (sorrow) + abhihata (struck, smitten, from root han with prefix abhi)
Compound type : Tatpuruṣa (duḥkha+abhihata)
- duḥkha – sorrow, pain, suffering
noun (neuter) - abhihata – struck, smitten, wounded
adjective
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
Note: Predicate adjective for 'plavaṃgamaḥ'
चिरस्य (cirasya) - for a long time (for a long time, after a long time)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cira
cira - long (of time), lasting
Note: Adverbial usage
प्लवंगमः (plavaṁgamaḥ) - the monkey (Hanumān) (monkey (lit. 'going by jumping'))
(noun)
Nominative, masculine, singular of plavaṃgama
plavaṁgama - monkey (lit. going by jumping)
compound: plavaṃga (jumping) + gama (going)
Compound type : Tatpuruṣa (plavaṃga+gama)
- plavaṃga – jumping
adjective
from root plu (to float, jump)
Root: plu (class 1) - gama – going, moving
adjective
agent noun
from root gam (to go) + a (suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'babhūva'
मन्दः (mandaḥ) - sluggish, inert (slow, dull, inactive, sluggish)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manda
manda - slow, dull, sluggish, inert
from root mand (to be slow, dull)
Root: mand (class 1)
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
अचिरस्य (acirasya) - of a brief period (implying a state that is not characteristic or lasting) (of a short time, not long, recent)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of acira
acira - not long, recent, swift
compound: a (not) + cira (long time)
Compound type : Nañ-Tatpuruṣa (a+cira)
- a – not, un-
indeclinable
Negative particle - cira – long (of time), lasting
adjective (masculine)
Note: Genitive of comparison or time, adverbial.