वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-45, verse-9
आजगाम ततो वाली हत्वा तं दानवर्षभम् ।
ततो ऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः ॥९॥
ततो ऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः ॥९॥
9. ājagāma tato vālī hatvā taṃ dānavarṣabham ,
tato'hamadadāṃ rājyaṃ gauravādbhayayantritaḥ.
tato'hamadadāṃ rājyaṃ gauravādbhayayantritaḥ.
9.
ājagāma tataḥ vālī hatvā tam dānavarṣabham
tataḥ aham adadām rājyam gauravāt bhayayantritaḥ
tataḥ aham adadām rājyam gauravāt bhayayantritaḥ
9.
tataḥ vālī tam dānavarṣabham hatvā ājagāma
tataḥ aham bhayayantritaḥ gauravāt rājyam adadām
tataḥ aham bhayayantritaḥ gauravāt rājyam adadām
9.
Then Vālī returned, having killed that mighty dānava. Thereupon, compelled by fear and a sense of deference, I gave up the kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आजगाम (ājagāma) - Vālī arrived (he came, he arrived)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter)
- वाली (vālī) - Vālī (Sugriva's brother) (Vālī (name of a character))
- हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
- तम् (tam) - that (dānava) (that, him)
- दानवर्षभम् (dānavarṣabham) - that mighty dānava (demon) (bull of dānavas, chief of dānavas, mighty dānava)
- ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereafter)
- अहम् (aham) - I (Sugriva) (I)
- अददाम् (adadām) - I gave up (I gave)
- राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, sovereignty)
- गौरवात् (gauravāt) - out of deference (from respect, out of deference, due to importance)
- भययन्त्रितः (bhayayantritaḥ) - compelled by fear (constrained by fear, controlled by fear, intimidated)
Words meanings and morphology
आजगाम (ājagāma) - Vālī arrived (he came, he arrived)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect 3rd singular active, with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter)
(indeclinable)
वाली (vālī) - Vālī (Sugriva's brother) (Vālī (name of a character))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vālin
vālin - Vālī (name of a great Vānara king)
Note: Subject of `ājagāma`.
हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from root han
Root: han (class 2)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
तम् (tam) - that (dānava) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'dānavarṣabham'.
दानवर्षभम् (dānavarṣabham) - that mighty dānava (demon) (bull of dānavas, chief of dānavas, mighty dānava)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dānavarṣabha
dānavarṣabha - chief of dānavas, best of dānavas
Compound type : tatpurusha (dānava+ṛṣabha)
- dānava – a demon, a son of Danu
noun (masculine) - ṛṣabha – a bull, chief, best of its kind
noun (masculine)
Note: Object of `hatvā`.
ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereafter)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Sugriva) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
अददाम् (adadām) - I gave up (I gave)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (luṅ) of dā
Imperfect 1st singular active (or Aorist 1st singular active, often indistinguishable for certain roots)
Root: dā (class 3)
Note: Could be Aorist.
राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, sovereignty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty
Derived from rājan (king)
Note: Object of `adadām`.
गौरवात् (gauravāt) - out of deference (from respect, out of deference, due to importance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of gaurava
gaurava - weight, gravity, importance, respect, deference
Derived from guru (heavy, venerable)
Note: Expresses cause/reason.
भययन्त्रितः (bhayayantritaḥ) - compelled by fear (constrained by fear, controlled by fear, intimidated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhayayantrita
bhayayantrita - controlled by fear, constrained by fear
Compound type : tatpurusha (bhaya+yantrita)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
Root: bhī (class 3) - yantrita – controlled, restrained, compelled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root yam (to restrain)
Root: yam (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.