वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-55, verse-17
न मे ऽस्ति संशयो वीर सर्वथा जनकात्मजा ।
विनष्टा भक्षिता वाप राक्षसैर्वनचारिभिः ॥१७॥
विनष्टा भक्षिता वाप राक्षसैर्वनचारिभिः ॥१७॥
17. na me'sti saṃśayo vīra sarvathā janakātmajā ,
vinaṣṭā bhakṣitā vāpa rākṣasairvanacāribhiḥ.
vinaṣṭā bhakṣitā vāpa rākṣasairvanacāribhiḥ.
17.
na me asti saṃśayaḥ vīra sarvathā janakātmajā
vinaṣṭā bhakṣitā vā api rākṣasaiḥ vanacāribhiḥ
vinaṣṭā bhakṣitā vā api rākṣasaiḥ vanacāribhiḥ
17.
vīra me saṃśayaḥ na asti janakātmajā sarvathā
vinaṣṭā vā api vanacāribhiḥ rākṣasaiḥ bhakṣitā
vinaṣṭā vā api vanacāribhiḥ rākṣasaiḥ bhakṣitā
17.
O hero, I have no doubt at all that Janaka's daughter, Sita, is either lost or has been devoured by the forest-dwelling demons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- मे (me) - to me, my
- अस्ति (asti) - is, exists
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
- वीर (vīra) - Referring to Lakshmana (O hero, brave one)
- सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, certainly, by all means
- जनकात्मजा (janakātmajā) - Sita (daughter of Janaka)
- विनष्टा (vinaṣṭā) - lost, perished, destroyed
- भक्षिता (bhakṣitā) - eaten, devoured
- वा (vā) - or, either...or
- अपि (api) - Used here in the sense of "or even" or "or perhaps". (also, even, perhaps)
- राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by demons, by rakshasas
- वनचारिभिः (vanacāribhiḥ) - Referring to the nature of the demons mentioned. (by forest-dwellers, by those roaming in the forest)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - to me, my
(pronoun)
singular of aham
aham - I
First person singular pronoun
Note: Variant of mama/mayā.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root verb
Root: as (class 2)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From sam-śī (to lie down, hesitate)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
वीर (vīra) - Referring to Lakshmana (O hero, brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, certainly, by all means
(indeclinable)
Adverbial suffix -thā added to sarva
जनकात्मजा (janakātmajā) - Sita (daughter of Janaka)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of janakātmajā
janakātmajā - daughter of Janaka
Compound of Janaka (proper noun) and ātmajā (daughter)
Compound type : tatpuruṣa (janaka+ātmajā)
- janaka – father; proper name Janaka
proper noun (masculine) - ātmajā – daughter
noun (feminine)
Derived from ātman (self) + jā (born)
Root: jan (class 4)
विनष्टा (vinaṣṭā) - lost, perished, destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vinaṣṭa
vinaṣṭa - lost, perished, destroyed
Past Passive Participle
PPP of root naś (to perish) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Agrees with Janakātmajā.
भक्षिता (bhakṣitā) - eaten, devoured
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhakṣita
bhakṣita - eaten, devoured, consumed
Past Passive Participle
PPP of root bhakṣ (to eat)
Root: bhakṣ (class 1)
Note: Agrees with Janakātmajā.
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
अपि (api) - Used here in the sense of "or even" or "or perhaps". (also, even, perhaps)
(indeclinable)
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by demons, by rakshasas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, rakshasa
वनचारिभिः (vanacāribhiḥ) - Referring to the nature of the demons mentioned. (by forest-dwellers, by those roaming in the forest)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vanacārin
vanacārin - forest-dweller, ranger, moving in the forest
Compound of vana (forest) and cārin (moving)
Compound type : tatpuruṣa (vana+cārin)
- vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - cārin – moving, going, behaving; a wanderer
adjective
Agent noun from root car (to move, wander)
Root: car (class 1)
Note: Qualifies rākṣasaiḥ.