वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-55, verse-13
ततो ऽविदूरे रामेण समीयाय स लक्ष्मणः ।
विषण्णः स विषण्णेन दुःखितो दुःखभागिना ॥१३॥
विषण्णः स विषण्णेन दुःखितो दुःखभागिना ॥१३॥
13. tato'vidūre rāmeṇa samīyāya sa lakṣmaṇaḥ ,
viṣaṇṇaḥ sa viṣaṇṇena duḥkhito duḥkhabhāginā.
viṣaṇṇaḥ sa viṣaṇṇena duḥkhito duḥkhabhāginā.
13.
tataḥ avidūre rāmeṇa samīyāya saḥ lakṣmaṇaḥ
viṣaṇṇaḥ saḥ viṣaṇṇena duḥkhitaḥ duḥkhabhāginā
viṣaṇṇaḥ saḥ viṣaṇṇena duḥkhitaḥ duḥkhabhāginā
13.
tataḥ avidūre saḥ lakṣmaṇaḥ viṣaṇṇaḥ duḥkhitaḥ
saḥ viṣaṇṇena duḥkhabhāginā rāmeṇa samīyāya
saḥ viṣaṇṇena duḥkhabhāginā rāmeṇa samīyāya
13.
Then, not far from there, Lakshmana, himself despondent and full of sorrow, met Rama, who was likewise despondent and afflicted with grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that place
- अविदूरे (avidūre) - nearby, not far
- रामेण (rāmeṇa) - by Rama
- समीयाय (samīyāya) - met, approached
- सः (saḥ) - he, that
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
- विषण्णः (viṣaṇṇaḥ) - dejected, despondent, depressed
- सः (saḥ) - he, that
- विषण्णेन (viṣaṇṇena) - by Rama, who was dejected (by the dejected one, by the despondent one)
- दुःखितः (duḥkhitaḥ) - sorrowful, distressed, afflicted
- दुःखभागिना (duḥkhabhāginā) - by Rama, who was sharing in Lakshmana's or general grief (by the one sharing sorrow, by the one who experiences sorrow)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that place
(indeclinable)
अविदूरे (avidūre) - nearby, not far
(adjective)
Locative, neuter, singular of avidūra
avidūra - not far, near, close
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dūra)
- a – not, non-
indeclinable - dūra – far, distant
adjective (masculine/feminine/neuter)
Note: used adverbially, modifying the location of meeting
रामेण (rāmeṇa) - by Rama
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name); pleasing, charming
समीयाय (samīyāya) - met, approached
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of sam-i
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: ātmanepada form of a parasmaipada root
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: refers to Lakshmana
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (a proper name); having auspicious marks
विषण्णः (viṣaṇṇaḥ) - dejected, despondent, depressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viṣaṇṇa
viṣaṇṇa - dejected, despondent, depressed, sad
Past Passive Participle
from root sad (to sit, sink) with vi + ni (the ni becomes ṇ), past participle suffix -ta, but root undergoes sandhi and n-insertion.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: modifies Lakshmana
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: refers to Lakshmana, used emphatically or as a pronoun
विषण्णेन (viṣaṇṇena) - by Rama, who was dejected (by the dejected one, by the despondent one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of viṣaṇṇa
viṣaṇṇa - dejected, despondent, depressed, sad
Past Passive Participle
from root sad (to sit, sink) with vi + ni, past participle suffix -ta, but root undergoes sandhi and n-insertion.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: refers to Rama
दुःखितः (duḥkhitaḥ) - sorrowful, distressed, afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhita
duḥkhita - sorrowful, distressed, afflicted, unhappy
derived from duḥkha + -ita (suffix forming adjectives meaning 'affected by')
Note: modifies Lakshmana
दुःखभागिना (duḥkhabhāginā) - by Rama, who was sharing in Lakshmana's or general grief (by the one sharing sorrow, by the one who experiences sorrow)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of duḥkhabhāgin
duḥkhabhāgin - sharing in sorrow, participating in unhappiness, suffering
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (duḥkha+bhāgin)
- duḥkha – sorrow, pain, misery
noun (neuter) - bhāgin – sharing, possessing a share, participant
adjective (masculine/feminine/neuter)
from bhāga (share) + -in (possessive suffix)
Note: refers to Rama